< Job 36 >

1 Elihu also proceeded, and said,
Elihu mówił jeszcze:
2 Suffer me a little, and I will shew thee that [I have] yet to speak on God’s behalf.
Poczekaj trochę, a pouczę cię, bo jeszcze przemówię za Boga.
3 I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.
Z daleka przyniosę swą wiedzę i uznam sprawiedliwość mego Stwórcy.
4 For truly my words [shall] not [be] false: he that is perfect in knowledge [is] with thee.
Bo naprawdę moje słowa nie [są] kłamstwem, a [człowiek] z doskonałą wiedzą [stoi] przed tobą.
5 Behold, God [is] mighty, and despiseth not [any: he is] mighty in strength [and] wisdom.
Oto Bóg [jest] potężny, a nie gardzi [nikim]. On jest potężny w sile serca.
6 He preserveth not the life of the wicked: but giveth right to the poor.
Nie pozostawia niegodziwych przy życiu, a ubogim przyznaje prawa.
7 He withdraweth not his eyes from the righteous: but with kings [are they] on the throne; yea, he doth establish them for ever, and they are exalted.
Nie odwraca swoich oczu od sprawiedliwego, ale sadza ich na wieki z królami na tronie – i są wywyższeni.
8 And if [they be] bound in fetters, [and] be holden in cords of affliction;
A jeśli są związani okowami albo spętani powrozami utrapienia;
9 Then he sheweth them their work, and their transgressions that they have exceeded.
Wtedy oznajmia im ich czyny i przestępstwa – to, że się wzmogły.
10 He openeth also their ear to discipline, and commandeth that they return from iniquity.
Otwiera im ucho, aby [przyjęli] karę, i każe im odwrócić się od nieprawości.
11 If they obey and serve [him], they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures.
Jeśli będą posłuszni i będą [mu] służyć, dopełnią swoich dni w dobrobycie, a swoich lat w rozkoszach.
12 But if they obey not, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge.
Ale jeśli nie usłuchają, zginą od miecza, umrą bez poznania.
13 But the hypocrites in heart heap up wrath: they cry not when he bindeth them.
Lecz [ludzie] obłudnego serca gromadzą gniew, nie wołają, kiedy ich wiąże.
14 They die in youth, and their life [is] among the unclean.
Umierają w młodości, swoje życie spędzają wśród rozpustników.
15 He delivereth the poor in his affliction, and openeth their ears in oppression.
Wyrywa ubogiego z utrapienia i otwiera ich uszy w ucisku.
16 Even so would he have removed thee out of the strait [into] a broad place, where [there is] no straitness; and that which should be set on thy table [should be] full of fatness.
Również ciebie wyrwałby z ciasnego miejsca na [miejsce] przestronne, gdzie nie ma ucisku, a [zastawiłby] twój stół pełnią tłuszczu.
17 But thou hast fulfilled the judgment of the wicked: judgment and justice take hold [on thee].
Ale ty zasłużyłeś na sąd niegodziwego, [dlatego] prawo i sąd będą cię trzymać.
18 Because [there is] wrath, [beware] lest he take thee away with [his] stroke: then a great ransom cannot deliver thee.
Gniew [wisi], więc uważaj, by nie poraził cię karą, gdyż nie wybawił cię żaden okup.
19 Will he esteem thy riches? [no], not gold, nor all the forces of strength.
Czy będzie zważał na twoje bogactwa? [Nie], ani [na] złoto, ani [na] jakiekolwiek siły [lub] potęgi.
20 Desire not the night, when people are cut off in their place.
Nie tęsknij za nocą, kiedy ludzie są porwani ze swojego miejsca.
21 Take heed, regard not iniquity: for this hast thou chosen rather than affliction.
Strzeż się, abyś nie zważał na nieprawość; gdyż wybrałeś to sobie zamiast utrapienia.
22 Behold, God exalteth by his power: who teacheth like him?
Oto Bóg jest najwyższy w swojej potędze, któż może tak nauczyć jak on?
23 Who hath enjoined him his way? or who can say, Thou hast wrought iniquity?
Kto mu wytyczył jego drogę? Albo kto mu powie: Popełniłeś nieprawość?
24 Remember that thou magnify his work, which men behold.
Pamiętaj, abyś wysławiał jego dzieło, któremu przypatrują się ludzie.
25 Every man may see it; man may behold [it] afar off.
Wszyscy ludzie je widzą, człowiek przypatruje się nim z daleka.
26 Behold, God [is] great, and we know [him] not, neither can the number of his years be searched out.
Oto Bóg [jest] wielki, a poznać [go] nie możemy, a liczba jego lat jest niezbadana.
27 For he maketh small the drops of water: they pour down rain according to the vapour thereof:
On wyciąga bowiem krople wód, które padają z pary [jako] deszcz;
28 Which the clouds do drop [and] distil upon man abundantly.
Który spuszczają chmury i [który] obficie spływa na ludzi.
29 Also can [any] understand the spreadings of the clouds, [or] the noise of his tabernacle?
(A kto zrozumie rozmieszczenie chmur i grzmot jego namiotu?
30 Behold, he spreadeth his light upon it, and covereth the bottom of the sea.
Oto rozciąga nad nim swoją światłość i okrywa głębiny morskie.
31 For by them judgeth he the people; he giveth meat in abundance.
Przez te rzeczy bowiem sądzi narody i daje pokarm w obfitości.
32 With clouds he covereth the light; and commandeth it [not to shine] by [the cloud] that cometh betwixt.
Chmurami okrywa światłość i rozkazuje [jej ukrywać] się za wyznaczoną [chmurą]).
33 The noise thereof sheweth concerning it, the cattle also concerning the vapour.
Grzmot daje o nim znać, a także bydło – o parze unoszącej się w górę.

< Job 36 >