< Job 36 >

1 Elihu also proceeded, and said,
Addens quoque Eliu, hæc locutus est:
2 Suffer me a little, and I will shew thee that [I have] yet to speak on God’s behalf.
Sustine me paululum, et indicabo tibi: adhuc enim habeo quod pro Deo loquar.
3 I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.
Repetam scientiam meam a principio, et operatorem meum probabo iustum.
4 For truly my words [shall] not [be] false: he that is perfect in knowledge [is] with thee.
Vere enim absque mendacio sermones mei, et perfecta scientia probabitur tibi.
5 Behold, God [is] mighty, and despiseth not [any: he is] mighty in strength [and] wisdom.
Deus potentes non abiicit, cum et ipse sit potens.
6 He preserveth not the life of the wicked: but giveth right to the poor.
Sed non salvat impios, et iudicium pauperibus tribuit.
7 He withdraweth not his eyes from the righteous: but with kings [are they] on the throne; yea, he doth establish them for ever, and they are exalted.
Non auferet a iusto oculos suos, et reges in solio collocat in perpetuum, et illi eriguntur.
8 And if [they be] bound in fetters, [and] be holden in cords of affliction;
Et si fuerint in catenis, et vinciantur funibus paupertatis.
9 Then he sheweth them their work, and their transgressions that they have exceeded.
Indicabit eis opera eorum, et scelera eorum, quia violenti fuerunt.
10 He openeth also their ear to discipline, and commandeth that they return from iniquity.
Revelabit quoque aurem eorum, ut corripiat: et loquetur, ut revertantur ab iniquitate.
11 If they obey and serve [him], they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures.
Si audierint et observaverint, complebunt dies suos in bono, et annos suos in gloria:
12 But if they obey not, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge.
Si autem non audierint, transibunt per gladium, et consumentur in stultitia.
13 But the hypocrites in heart heap up wrath: they cry not when he bindeth them.
Simulatores et callidi provocant iram Dei, neque clamabunt cum vincti fuerint.
14 They die in youth, and their life [is] among the unclean.
Morietur in tempestate anima eorum, et vita eorum inter effeminatos.
15 He delivereth the poor in his affliction, and openeth their ears in oppression.
Eripiet de angustia sua pauperem, et revelabit in tribulatione aurem eius.
16 Even so would he have removed thee out of the strait [into] a broad place, where [there is] no straitness; and that which should be set on thy table [should be] full of fatness.
Igitur salvabit te de ore angusto latissime, et non habente fundamentum subter se: requies autem mensæ tuæ erit plena pinguedine.
17 But thou hast fulfilled the judgment of the wicked: judgment and justice take hold [on thee].
Causa tua quasi impii iudicata est, causam iudiciumque recipies.
18 Because [there is] wrath, [beware] lest he take thee away with [his] stroke: then a great ransom cannot deliver thee.
Non te ergo superet ira, ut aliquem opprimas: nec multitudo donorum inclinet te.
19 Will he esteem thy riches? [no], not gold, nor all the forces of strength.
Depone magnitudinem tuam absque tribulatione, et omnes robustos fortitudine.
20 Desire not the night, when people are cut off in their place.
Ne protrahas noctem, ut ascendant populi pro eis.
21 Take heed, regard not iniquity: for this hast thou chosen rather than affliction.
Cave ne declines ad iniquitatem: hanc enim cœpisti sequi post miseriam.
22 Behold, God exalteth by his power: who teacheth like him?
Ecce, Deus excelsus in fortitudine sua, et nullus ei similis in legislatoribus.
23 Who hath enjoined him his way? or who can say, Thou hast wrought iniquity?
Quis poterit scrutari vias eius? aut quis potest ei dicere: Operatus es iniquitatem?
24 Remember that thou magnify his work, which men behold.
Memento quod ignores opus eius, de quo cecinerunt viri.
25 Every man may see it; man may behold [it] afar off.
Omnes homines vident eum, unusquisque intuetur procul.
26 Behold, God [is] great, and we know [him] not, neither can the number of his years be searched out.
Ecce, Deus magnus vincens scientiam nostram: numerus annorum eius inæstimabilis.
27 For he maketh small the drops of water: they pour down rain according to the vapour thereof:
Qui aufert stillas pluviæ, et effundit imbres ad instar gurgitum.
28 Which the clouds do drop [and] distil upon man abundantly.
Qui de nubibus fluunt, quæ prætexunt cuncta desuper.
29 Also can [any] understand the spreadings of the clouds, [or] the noise of his tabernacle?
Si voluerit extendere nubes quasi tentorium suum.
30 Behold, he spreadeth his light upon it, and covereth the bottom of the sea.
Et fulgurare lumine suo desuper, cardines quoque maris operiet.
31 For by them judgeth he the people; he giveth meat in abundance.
Per hæc enim iudicat populos, et dat escas multis mortalibus.
32 With clouds he covereth the light; and commandeth it [not to shine] by [the cloud] that cometh betwixt.
In manibus abscondit lucem, et præcepit ei ut rursus adveniat.
33 The noise thereof sheweth concerning it, the cattle also concerning the vapour.
Annunciat de ea amico suo, quod possessio eius sit, et ad eam possit ascendere.

< Job 36 >