< Job 35 >
1 Elihu spake moreover, and said,
Élihu reprit et dit:
2 Thinkest thou this to be right, [that] thou saidst, My righteousness [is] more than God’s?
Imagines-tu avoir raison, Penses-tu te justifier devant Dieu,
3 For thou saidst, What advantage will it be unto thee? [and], What profit shall I have, [if I be cleansed] from my sin?
Quand tu dis: Que me sert-il, Que me revient-il de ne pas pécher?
4 I will answer thee, and thy companions with thee.
C’est à toi que je vais répondre, Et à tes amis en même temps.
5 Look unto the heavens, and see; and behold the clouds [which] are higher than thou.
Considère les cieux, et regarde! Vois les nuées, comme elles sont au-dessus de toi!
6 If thou sinnest, what doest thou against him? or [if] thy transgressions be multiplied, what doest thou unto him?
Si tu pèches, quel tort lui causes-tu? Et quand tes péchés se multiplient, que lui fais-tu?
7 If thou be righteous, what givest thou him? or what receiveth he of thine hand?
Si tu es juste, que lui donnes-tu? Que reçoit-il de ta main?
8 Thy wickedness [may hurt] a man as thou [art; ] and thy righteousness [may profit] the son of man.
Ta méchanceté ne peut nuire qu’à ton semblable, Ta justice n’est utile qu’au fils de l’homme.
9 By reason of the multitude of oppressions they make [the oppressed] to cry: they cry out by reason of the arm of the mighty.
On crie contre la multitude des oppresseurs, On se plaint de la violence d’un grand nombre;
10 But none saith, Where [is] God my maker, who giveth songs in the night;
Mais nul ne dit: Où est Dieu, mon créateur, Qui inspire des chants d’allégresse pendant la nuit,
11 Who teacheth us more than the beasts of the earth, and maketh us wiser than the fowls of heaven?
Qui nous instruit plus que les bêtes de la terre, Et nous donne l’intelligence plus qu’aux oiseaux du ciel?
12 There they cry, but none giveth answer, because of the pride of evil men.
On a beau crier alors, Dieu ne répond pas, A cause de l’orgueil des méchants.
13 Surely God will not hear vanity, neither will the Almighty regard it.
C’est en vain que l’on crie, Dieu n’écoute pas, Le Tout-Puissant n’y a point égard.
14 Although thou sayest thou shalt not see him, [yet] judgment [is] before him; therefore trust thou in him.
Bien que tu dises que tu ne le vois pas, Ta cause est devant lui: attends-le!
15 But now, because [it is] not [so], he hath visited in his anger; yet he knoweth [it] not in great extremity:
Mais, parce que sa colère ne sévit point encore, Ce n’est pas à dire qu’il ait peu souci du crime.
16 Therefore doth Job open his mouth in vain; he multiplieth words without knowledge.
Ainsi Job ouvre vainement la bouche, Il multiplie les paroles sans intelligence.