< Job 34 >

1 Furthermore Elihu answered and said,
Respondeu mais Elihu, e disse:
2 Hear my words, O ye wise [men; ] and give ear unto me, ye that have knowledge.
Ouvi, vós, sabios, as minhas razões: e vós, entendidos, inclinae, os ouvidos para mim.
3 For the ear trieth words, as the mouth tasteth meat.
Porque o ouvido prova as palavras, como o paladar gosta a comida.
4 Let us choose to us judgment: let us know among ourselves what [is] good.
O que é direito escolhamos para nós: e conheçamos entre nós o que é bom.
5 For Job hath said, I am righteous: and God hath taken away my judgment.
Porque Job disse: Sou justo; e Deus tirou o meu direito.
6 Should I lie against my right? my wound [is] incurable without transgression.
No meu direito me é forçoso mentir: dolorosa é a minha frecháda sem transgressão.
7 What man [is] like Job, [who] drinketh up scorning like water?
Que homem ha como Job, que bebe a zombaria como agua?
8 Which goeth in company with the workers of iniquity, and walketh with wicked men.
E caminha em companhia com os que obram a iniquidade, e anda com homens impios?
9 For he hath said, It profiteth a man nothing that he should delight himself with God.
Porque disse: De nada aproveita ao homem o comprazer-se em Deus.
10 Therefore hearken unto me, ye men of understanding: far be it from God, [that he should do] wickedness; and [from] the Almighty, [that he should commit] iniquity.
Pelo que vós, homens d'entendimento, escutae-me: Deus esteja longe da impiedade, e o Todo-poderoso da perversidade!
11 For the work of a man shall he render unto him, and cause every man to find according to [his] ways.
Porque, segundo a obra do homem, elle lh'o paga; e segundo o caminho de cada um lh'o faz achar.
12 Yea, surely God will not do wickedly, neither will the Almighty pervert judgment.
Tambem, na verdade, Deus não obra impiamente; nem o Todo-poderoso perverte o juizo.
13 Who hath given him a charge over the earth? or who hath disposed the whole world?
Quem lhe pedia conta do governo da terra? e quem dispoz a todo o mundo?
14 If he set his heart upon man, [if] he gather unto himself his spirit and his breath;
Se pozesse o seu coração contra elle, recolheria para si o seu espirito e o seu folego.
15 All flesh shall perish together, and man shall turn again unto dust.
Toda a carne juntamente expiraria, e o homem se voltaria para o pó.
16 If now [thou hast] understanding, hear this: hearken to the voice of my words.
Se pois ha em ti entendimento, ouve isto; inclina os ouvidos á voz do meu discurso.
17 Shall even he that hateth right govern? and wilt thou condemn him that is most just?
Porventura o que aborrece o direito ataria as feridas? e tu condemnarias aquelle que é justo?
18 [Is it fit] to say to a king, [Thou art] wicked? [and] to princes, [Ye are] ungodly?
Ou dir-se-ha a um rei, Oh! Belial? aos principes, Oh! impios?
19 [How much less to him] that accepteth not the persons of princes, nor regardeth the rich more than the poor? for they all [are] the work of his hands.
Quanto menos áquelle, que não faz accepção das pessoas de principes, nem estima o rico mais do que o pobre; porque todos são obras de suas mãos
20 In a moment shall they die, and the people shall be troubled at midnight, and pass away: and the mighty shall be taken away without hand.
Elles n'um momento morrem; e até á meia noite os povos são perturbados, e passam, e o poderoso será tomado sem mão
21 For his eyes [are] upon the ways of man, and he seeth all his goings.
Porque os seus olhos estão sobre os caminhos de cada um, e elle vê todos os seus passos.
22 [There is] no darkness, nor shadow of death, where the workers of iniquity may hide themselves.
Não ha trevas nem sombra de morte, onde se escondam os que obram a iniquidade.
23 For he will not lay upon man more [than right; ] that he should enter into judgment with God.
Porque não se faz tanto caso do homem que contra Deus possa entrar em juizo.
24 He shall break in pieces mighty men without number, and set others in their stead.
Quebranta aos fortes, sem que se possa inquirir, e põe outros em seu logar.
25 Therefore he knoweth their works, and he overturneth [them] in the night, so that they are destroyed.
Elle conhece pois as suas obras, de noite os transtorna, e ficam moidos.
26 He striketh them as wicked men in the open sight of others;
Elle os bate como impios que são, no logar dos expectadores:
27 Because they turned back from him, and would not consider any of his ways:
Porquanto se desviaram d'atraz d'elle, e não comprehenderam nenhum de seus caminhos.
28 So that they cause the cry of the poor to come unto him, and he heareth the cry of the afflicted.
Para fazer que o clamor do pobre subisse até elle, e que ouvisse o clamor dos afflictos.
29 When he giveth quietness, who then can make trouble? and when he hideth [his] face, who then can behold him? whether [it be done] against a nation, or against a man only:
Se elle aquietar, quem então inquietará? se encobrir o rosto, quem então o poderá contemplar, seja para com um povo, seja para com um homem só?
30 That the hypocrite reign not, lest the people be ensnared.
Para que o homem hypocrita nunca mais reine, e não haja laços do povo.
31 Surely it is meet to be said unto God, I have borne [chastisement], I will not offend [any more: ]
Na verdade, quem a Deus disse: Supportei castigo, não perecerei.
32 [That which] I see not teach thou me: if I have done iniquity, I will do no more.
O que não vejo, ensina-m'o tu: se fiz alguma maldade, nunca mais a hei de fazer.
33 [Should it be] according to thy mind? he will recompense it, whether thou refuse, or whether thou choose; and not I: therefore speak what thou knowest.
Virá de ti como o recompensará, pois tu o desprezas? farias tu pois, e não eu, a escolha: que é logo o que sabes? falla.
34 Let men of understanding tell me, and let a wise man hearken unto me.
Os homens de entendimento dirão comigo, e o varão sabio me ouvirá.
35 Job hath spoken without knowledge, and his words [were] without wisdom.
Job fallou sem sciencia; e ás suas palavras falta prudencia.
36 My desire [is that] Job may be tried unto the end because of [his] answers for wicked men.
Pae meu! provado seja Job até ao fim, para as suas respostas entre os homens malignos.
37 For he addeth rebellion unto his sin, he clappeth [his hands] among us, and multiplieth his words against God.
Porque ao seu peccado accrescenta a transgressão; entre nós bateria as palmas das mãos, e multiplicaria contra Deus as suas razões.

< Job 34 >