< Job 34 >

1 Furthermore Elihu answered and said,
Wasephendula uElihu wathi:
2 Hear my words, O ye wise [men; ] and give ear unto me, ye that have knowledge.
Zwanini amazwi ami, zihlakaniphi, lani zazi, libeke indlebe kimi.
3 For the ear trieth words, as the mouth tasteth meat.
Ngoba indlebe ihlola amazwi, njengolwanga lunambitha ukudla.
4 Let us choose to us judgment: let us know among ourselves what [is] good.
Asizikhetheleni isahlulelo; sazi phakathi kwethu okuhle.
5 For Job hath said, I am righteous: and God hath taken away my judgment.
Ngoba uJobe uthe: Ngilungile, kodwa uNkulunkulu ususe isahlulelo sami;
6 Should I lie against my right? my wound [is] incurable without transgression.
ngiqamba amanga ngimelene lelungelo lami; umtshoko wami kawelapheki, ngaphandle kwesiphambeko.
7 What man [is] like Job, [who] drinketh up scorning like water?
Nguwuphi umuntu onjengoJobe? Unatha ukuklolodelwa njengamanzi,
8 Which goeth in company with the workers of iniquity, and walketh with wicked men.
ahambahambe exukwini labenzi bobubi, ahambe labantu benkohlakalo.
9 For he hath said, It profiteth a man nothing that he should delight himself with God.
Ngoba uthe: Kakumsizi umuntu nxa ethokoza ngoNkulunkulu.
10 Therefore hearken unto me, ye men of understanding: far be it from God, [that he should do] wickedness; and [from] the Almighty, [that he should commit] iniquity.
Ngakho, bantu bengqondo, ngilalelani: Kakube khatshana loNkulunkulu ukwenza inkohlakalo, loSomandla ukwenza isiphambeko.
11 For the work of a man shall he render unto him, and cause every man to find according to [his] ways.
Ngoba umsebenzi womuntu uzawubuyisela kuye, amenze athole njengendlela yalowo lalowo.
12 Yea, surely God will not do wickedly, neither will the Almighty pervert judgment.
Yebo, isibili uNkulunkulu kenzi okubi, njalo uSomandla kagobisi isehlulelo.
13 Who hath given him a charge over the earth? or who hath disposed the whole world?
Ngubani owambeka phezu komhlaba? Kumbe ngubani owamisa umhlaba wonke?
14 If he set his heart upon man, [if] he gather unto himself his spirit and his breath;
Uba ebeka inhliziyo yakhe phezu kwakhe, uzabuthela umoya wakhe lomphefumulo wakhe kuye.
15 All flesh shall perish together, and man shall turn again unto dust.
Inyama yonke ibizaphela kanyekanye, lomuntu abuyele ethulini.
16 If now [thou hast] understanding, hear this: hearken to the voice of my words.
Uba kulokuqedisisa-ke, zwana lokhu, ubeke indlebe elizwini lamazwi ami.
17 Shall even he that hateth right govern? and wilt thou condemn him that is most just?
Kambe, ozonda isehlulelo ubengabusa yini? Kambe uzamlahla yini olungileyo kakhulu?
18 [Is it fit] to say to a king, [Thou art] wicked? [and] to princes, [Ye are] ungodly?
Angatsho yini enkosini: Mkhohlisi; kuziphathamandla: Lina abangelaNkulunkulu?
19 [How much less to him] that accepteth not the persons of princes, nor regardeth the rich more than the poor? for they all [are] the work of his hands.
Kuye ongemukeli ubuso beziphathamandla, engananzi isinothi phambi komyanga? Ngoba bonke bangumsebenzi wezandla zakhe.
20 In a moment shall they die, and the people shall be troubled at midnight, and pass away: and the mighty shall be taken away without hand.
Bayafa ngesikhatshana; laphakathi kobusuku abantu bayaqhuqhiswa, bedlule; kuzasuswa olamandla kungelasandla.
21 For his eyes [are] upon the ways of man, and he seeth all his goings.
Ngoba amehlo akhe aphezu kwendlela zomuntu, uyabona zonke izinyathelo zakhe.
22 [There is] no darkness, nor shadow of death, where the workers of iniquity may hide themselves.
Kakulamnyama njalo kakulathunzi lokufa lapho abenzi bobubi abangacatsha khona.
23 For he will not lay upon man more [than right; ] that he should enter into judgment with God.
Ngoba kabi lokhu enaka umuntu, ukuthi aye kuNkulunkulu esahlulelweni.
24 He shall break in pieces mighty men without number, and set others in their stead.
Uyaphahlaza abalamandla kungahlolwanga, amise abanye endaweni zabo.
25 Therefore he knoweth their works, and he overturneth [them] in the night, so that they are destroyed.
Ngakho uyayazi imisebenzi yabo, uyabagenqula ebusuku, bachotshozwe.
26 He striketh them as wicked men in the open sight of others;
Uyabatshaya njengababi endaweni yababukelayo.
27 Because they turned back from him, and would not consider any of his ways:
Ngenxa yokuthi bephambukile ekumlandeleni, bengananzanga leyodwa yezindlela zakhe,
28 So that they cause the cry of the poor to come unto him, and he heareth the cry of the afflicted.
baze benza ukukhala komyanga kufike kuye, njalo wakuzwa ukukhala kwabahluphekayo.
29 When he giveth quietness, who then can make trouble? and when he hideth [his] face, who then can behold him? whether [it be done] against a nation, or against a man only:
Lapho yena ethulisa, ngubani-ke ongaziphatha ngenkohliso? Lapho efihla ubuso, ngubani-ke ongambona? Loba esizweni loba emuntwini eyedwa.
30 That the hypocrite reign not, lest the people be ensnared.
Ukuze abantu abangabazenzisi bangabusi, ukuze bangabi yimijibila ebantwini.
31 Surely it is meet to be said unto God, I have borne [chastisement], I will not offend [any more: ]
Isibili uthe kuNkulunkulu: Ngithwele isijeziso, kangiyikona.
32 [That which] I see not teach thou me: if I have done iniquity, I will do no more.
Lokhu engingakuboniyo ngifundise wena; uba ngenze okubi kangisayikukwenza futhi.
33 [Should it be] according to thy mind? he will recompense it, whether thou refuse, or whether thou choose; and not I: therefore speak what thou knowest.
Uzaphindisela yini njengokuthanda kwakho, loba uyala, loba wena ukhetha, njalo kungesimi? Wazini-ke? Khuluma.
34 Let men of understanding tell me, and let a wise man hearken unto me.
Abantu abalokuqedisisa bazakhuluma kimi, lomuntu ohlakaniphileyo uzangizwa.
35 Job hath spoken without knowledge, and his words [were] without wisdom.
UJobe ukhulume engelalwazi, lamazwi akhe kawalanhlakanipho.
36 My desire [is that] Job may be tried unto the end because of [his] answers for wicked men.
Kungathi ngabe uJobe uyahlolwa kuze kube sekupheleni, ngenxa yempendulo zakhe njengabantu ababi.
37 For he addeth rebellion unto his sin, he clappeth [his hands] among us, and multiplieth his words against God.
Ngoba esonweni sakhe wengezelela ububi, etshaya izandla phakathi kwethu, esandisa amazwi akhe emelene loNkulunkulu.

< Job 34 >