< Job 34 >

1 Furthermore Elihu answered and said,
ויען אליהוא ויאמר
2 Hear my words, O ye wise [men; ] and give ear unto me, ye that have knowledge.
שמעו חכמים מלי וידעים האזינו לי
3 For the ear trieth words, as the mouth tasteth meat.
כי-אזן מלין תבחן וחך יטעם לאכל
4 Let us choose to us judgment: let us know among ourselves what [is] good.
משפט נבחרה-לנו נדעה בינינו מה-טוב
5 For Job hath said, I am righteous: and God hath taken away my judgment.
כי-אמר איוב צדקתי ואל הסיר משפטי
6 Should I lie against my right? my wound [is] incurable without transgression.
על-משפטי אכזב אנוש חצי בלי-פשע
7 What man [is] like Job, [who] drinketh up scorning like water?
מי-גבר כאיוב ישתה-לעג כמים
8 Which goeth in company with the workers of iniquity, and walketh with wicked men.
וארח לחברה עם-פעלי און וללכת עם-אנשי-רשע
9 For he hath said, It profiteth a man nothing that he should delight himself with God.
כי-אמר לא יסכן-גבר-- ברצתו עם-אלהים
10 Therefore hearken unto me, ye men of understanding: far be it from God, [that he should do] wickedness; and [from] the Almighty, [that he should commit] iniquity.
לכן אנשי לבב-- שמעו-לי חללה לאל מרשע ושדי מעול
11 For the work of a man shall he render unto him, and cause every man to find according to [his] ways.
כי פעל אדם ישלם-לו וכארח איש ימצאנו
12 Yea, surely God will not do wickedly, neither will the Almighty pervert judgment.
אף-אמנם אל לא-ירשיע ושדי לא-יעות משפט
13 Who hath given him a charge over the earth? or who hath disposed the whole world?
מי-פקד עליו ארצה ומי שם תבל כלה
14 If he set his heart upon man, [if] he gather unto himself his spirit and his breath;
אם-ישים אליו לבו רוחו ונשמתו אליו יאסף
15 All flesh shall perish together, and man shall turn again unto dust.
יגוע כל-בשר יחד ואדם על-עפר ישוב
16 If now [thou hast] understanding, hear this: hearken to the voice of my words.
ואם-בינה שמעה-זאת האזינה לקול מלי
17 Shall even he that hateth right govern? and wilt thou condemn him that is most just?
האף שונא משפט יחבוש ואם-צדיק כביר תרשיע
18 [Is it fit] to say to a king, [Thou art] wicked? [and] to princes, [Ye are] ungodly?
האמר למלך בליעל-- רשע אל-נדיבים
19 [How much less to him] that accepteth not the persons of princes, nor regardeth the rich more than the poor? for they all [are] the work of his hands.
אשר לא-נשא פני שרים ולא נכר-שוע לפני-דל כי-מעשה ידיו כלם
20 In a moment shall they die, and the people shall be troubled at midnight, and pass away: and the mighty shall be taken away without hand.
רגע ימתו-- וחצות לילה יגעשו עם ויעברו ויסירו אביר לא ביד
21 For his eyes [are] upon the ways of man, and he seeth all his goings.
כי-עיניו על-דרכי-איש וכל-צעדיו יראה
22 [There is] no darkness, nor shadow of death, where the workers of iniquity may hide themselves.
אין-חשך ואין צלמות-- להסתר שם פעלי און
23 For he will not lay upon man more [than right; ] that he should enter into judgment with God.
כי לא על-איש ישים עוד-- להלך אל-אל במשפט
24 He shall break in pieces mighty men without number, and set others in their stead.
ירע כבירים לא-חקר ויעמד אחרים תחתם
25 Therefore he knoweth their works, and he overturneth [them] in the night, so that they are destroyed.
לכן--יכיר מעבדיהם והפך לילה וידכאו
26 He striketh them as wicked men in the open sight of others;
תחת-רשעים ספקם-- במקום ראים
27 Because they turned back from him, and would not consider any of his ways:
אשר על-כן סרו מאחריו וכל-דרכיו לא השכילו
28 So that they cause the cry of the poor to come unto him, and he heareth the cry of the afflicted.
להביא עליו צעקת-דל וצעקת עניים ישמע
29 When he giveth quietness, who then can make trouble? and when he hideth [his] face, who then can behold him? whether [it be done] against a nation, or against a man only:
והוא ישקט ומי ירשע-- ויסתר פנים ומי ישורנו ועל-גוי ועל-אדם יחד
30 That the hypocrite reign not, lest the people be ensnared.
ממלך אדם חנף-- ממקשי עם
31 Surely it is meet to be said unto God, I have borne [chastisement], I will not offend [any more: ]
כי-אל-אל האמר נשאתי-- לא אחבל
32 [That which] I see not teach thou me: if I have done iniquity, I will do no more.
בלעדי אחזה אתה הרני אם-עול פעלתי לא אסיף
33 [Should it be] according to thy mind? he will recompense it, whether thou refuse, or whether thou choose; and not I: therefore speak what thou knowest.
המעמך ישלמנה כי-מאסת--כי-אתה תבחר ולא-אני ומה-ידעת דבר
34 Let men of understanding tell me, and let a wise man hearken unto me.
אנשי לבב יאמרו לי וגבר חכם שמע לי
35 Job hath spoken without knowledge, and his words [were] without wisdom.
איוב לא-בדעת ידבר ודבריו לא בהשכיל
36 My desire [is that] Job may be tried unto the end because of [his] answers for wicked men.
אבי--יבחן איוב עד-נצח על-תשבת באנשי-און
37 For he addeth rebellion unto his sin, he clappeth [his hands] among us, and multiplieth his words against God.
כי יסיף על-חטאתו פשע בינינו יספוק וירב אמריו לאל

< Job 34 >