< Job 34 >
1 Furthermore Elihu answered and said,
Und Elihu antwortete und sprach:
2 Hear my words, O ye wise [men; ] and give ear unto me, ye that have knowledge.
Höret, ihr Weisen, meine Rede, und ihr Verständigen, merket auf mich!
3 For the ear trieth words, as the mouth tasteth meat.
Denn das Ohr prüfet die Rede, und der Mund schmecket die Speise.
4 Let us choose to us judgment: let us know among ourselves what [is] good.
Laßt uns ein Urteil erwählen, daß wir erkennen unter uns, was gut sei.
5 For Job hath said, I am righteous: and God hath taken away my judgment.
Denn Hiob hat gesagt: Ich bin gerecht, und Gott weigert mir mein Recht.
6 Should I lie against my right? my wound [is] incurable without transgression.
Ich muß lügen, ob ich wohl recht habe, und bin gequälet von meinen Pfeilen, ob ich wohl nichts verschuldet habe.
7 What man [is] like Job, [who] drinketh up scorning like water?
Wer ist ein solcher wie Hiob, der da Spötterei trinket wie Wasser
8 Which goeth in company with the workers of iniquity, and walketh with wicked men.
und auf dem Wege gehet mit den Übeltätern und wandelt mit den gottlosen Leuten?
9 For he hath said, It profiteth a man nothing that he should delight himself with God.
Denn er hat gesagt: Wenn jemand schon fromm ist, so gilt er doch nichts bei Gott.
10 Therefore hearken unto me, ye men of understanding: far be it from God, [that he should do] wickedness; and [from] the Almighty, [that he should commit] iniquity.
Darum höret mir zu, ihr weisen Leute: Es sei ferne, daß Gott sollte gottlos sein und der Allmächtige ungerecht,
11 For the work of a man shall he render unto him, and cause every man to find according to [his] ways.
sondern er vergilt dem Menschen, danach er verdienet hat, und trifft einen jeglichen nach seinem Tun.
12 Yea, surely God will not do wickedly, neither will the Almighty pervert judgment.
Ohne Zweifel, Gott verdammet niemand mit Unrecht, und der Allmächtige beuget das Recht nicht.
13 Who hath given him a charge over the earth? or who hath disposed the whole world?
Wer hat, das auf Erden ist, verordnet, und wer hat den ganzen Erdboden gesetzt?
14 If he set his heart upon man, [if] he gather unto himself his spirit and his breath;
So er sich's würde unterwinden, so würde er aller Geist und Odem zu sich sammeln.
15 All flesh shall perish together, and man shall turn again unto dust.
Alles Fleisch würde miteinander vergehen, und der Mensch würde wieder zu Asche werden.
16 If now [thou hast] understanding, hear this: hearken to the voice of my words.
Hast du nun Verstand, so höre das und merke auf die Stimme meiner Rede.
17 Shall even he that hateth right govern? and wilt thou condemn him that is most just?
Sollte einer darum das Recht zwingen, daß er's hasset? Und daß du stolz bist, solltest du darum den Gerechten verdammen?
18 [Is it fit] to say to a king, [Thou art] wicked? [and] to princes, [Ye are] ungodly?
Sollt einer zum Könige sagen: Du loser Mann! und zu den Fürsten: Ihr Gottlosen!?
19 [How much less to him] that accepteth not the persons of princes, nor regardeth the rich more than the poor? for they all [are] the work of his hands.
Der doch nicht ansiehet die Person der Fürsten und kennet den HERRLIchen nicht mehr denn den Armen; denn sie sind alle seiner Hände Werk.
20 In a moment shall they die, and the people shall be troubled at midnight, and pass away: and the mighty shall be taken away without hand.
Plötzlich müssen die Leute sterben und zu Mitternacht erschrecken und vergehen; die Mächtigen werden kraftlos weggenommen.
21 For his eyes [are] upon the ways of man, and he seeth all his goings.
Denn seine Augen sehen auf eines jeglichen Wege, und er schaut alle ihre Gänge.
22 [There is] no darkness, nor shadow of death, where the workers of iniquity may hide themselves.
Es ist kein Finsternis noch Dunkel, daß sich da möchten verbergen die Übeltäter.
23 For he will not lay upon man more [than right; ] that he should enter into judgment with God.
Denn es wird niemand gestattet, daß er mit Gott rechte.
24 He shall break in pieces mighty men without number, and set others in their stead.
Er bringet der Stolzen viel um, die nicht zu zählen sind, und stellet andere an ihre Statt,
25 Therefore he knoweth their works, and he overturneth [them] in the night, so that they are destroyed.
darum daß er kennet ihre Werke und kehret sie um des Nachts, daß sie zerschlagen werden.
26 He striketh them as wicked men in the open sight of others;
Er wirft die Gottlosen über einen Haufen, da man's gerne siehet,
27 Because they turned back from him, and would not consider any of his ways:
darum daß sie von ihm weggewichen sind und verstunden seiner Wege keinen,
28 So that they cause the cry of the poor to come unto him, and he heareth the cry of the afflicted.
daß das Schreien der Armen mußte vor ihn kommen, und er das Schreien der Elenden hörete.
29 When he giveth quietness, who then can make trouble? and when he hideth [his] face, who then can behold him? whether [it be done] against a nation, or against a man only:
Wenn er Frieden gibt, wer will verdammen? und wenn er das Antlitz verbirget, wer will ihn schauen unter den Völkern und Leuten?
30 That the hypocrite reign not, lest the people be ensnared.
Und läßt über sie regieren einen Heuchler, das Volk zu drängen.
31 Surely it is meet to be said unto God, I have borne [chastisement], I will not offend [any more: ]
Ich muß für Gott reden und kann's nicht lassen.
32 [That which] I see not teach thou me: if I have done iniquity, I will do no more.
Hab ich's nicht getroffen, so lehre du mich's besser; hab ich unrecht gehandelt, ich will's nicht mehr tun.
33 [Should it be] according to thy mind? he will recompense it, whether thou refuse, or whether thou choose; and not I: therefore speak what thou knowest.
Man wartet der Antwort von dir, denn du verwirfst alles; und du hast's angefangen und nicht ich. Weißest du nun was, so sage an!
34 Let men of understanding tell me, and let a wise man hearken unto me.
Weise Leute lasse ich mir sagen, und ein weiser Mann gehorchet mir.
35 Job hath spoken without knowledge, and his words [were] without wisdom.
Aber Hiob redete mit Unverstand, und seine Worte sind nicht klug.
36 My desire [is that] Job may be tried unto the end because of [his] answers for wicked men.
Mein Vater! laß Hiob versucht werden bis ans Ende, darum daß er sich zu unrechten Leuten kehret.
37 For he addeth rebellion unto his sin, he clappeth [his hands] among us, and multiplieth his words against God.
Er hat über seine Sünde dazu noch gelästert; darum laß Ihn zwischen uns geschlagen werden und danach viel wider Gott plaudern.