< Job 34 >

1 Furthermore Elihu answered and said,
C’est pourquoi continuant son discours, Eliu dit encore ceci:
2 Hear my words, O ye wise [men; ] and give ear unto me, ye that have knowledge.
Sages, écoutez mes paroles, et vous, savants, prêtez-moi attention;
3 For the ear trieth words, as the mouth tasteth meat.
Car l’oreille discerne les paroles comme le palais juge des mets par le goût.
4 Let us choose to us judgment: let us know among ourselves what [is] good.
Formons-nous un jugement, et voyons entre nous ce qu’il y a de mieux.
5 For Job hath said, I am righteous: and God hath taken away my judgment.
Job a dit: Je suis juste, et Dieu détruit mon bon droit.
6 Should I lie against my right? my wound [is] incurable without transgression.
Car dans le jugement porté contre moi, il y a fausseté: une flèche ardente m’a percé sans qu’il y ait en moi aucun péché.
7 What man [is] like Job, [who] drinketh up scorning like water?
Quel est l’homme comme est Job, qui boit la dérision comme l’eau;
8 Which goeth in company with the workers of iniquity, and walketh with wicked men.
Qui marche avec ceux qui opèrent l’iniquité, et chemine avec les hommes impies?
9 For he hath said, It profiteth a man nothing that he should delight himself with God.
Car il a dit: L’homme ne plaira pas à Dieu, quand même il aurait couru avec lui.
10 Therefore hearken unto me, ye men of understanding: far be it from God, [that he should do] wickedness; and [from] the Almighty, [that he should commit] iniquity.
C’est pourquoi, hommes sensés, écoutez-moi: Loin de Dieu l’impiété, et loin du Tout-Puissant l’iniquité!
11 For the work of a man shall he render unto him, and cause every man to find according to [his] ways.
Car il rendra à l’homme selon ses œuvres, et il traitera chacun selon ses voies.
12 Yea, surely God will not do wickedly, neither will the Almighty pervert judgment.
Certainement Dieu ne condamnera pas sans sujet, et le Tout-Puissant ne détruira pas le bon droit.
13 Who hath given him a charge over the earth? or who hath disposed the whole world?
Quel autre que lui a-t-il constitué sur la terre? ou qui a-t-il établi sur l’univers, qu’il a formé?
14 If he set his heart upon man, [if] he gather unto himself his spirit and his breath;
S’il dirigeait vers lui son cœur, il attirerait à soi son esprit et son souffle.
15 All flesh shall perish together, and man shall turn again unto dust.
Toute chair périrait en même temps, et l’homme retournerait en cendre.
16 If now [thou hast] understanding, hear this: hearken to the voice of my words.
Si donc tu as l’intelligence, écoute ce que l’on dit, et sois attentif à mes paroles.
17 Shall even he that hateth right govern? and wilt thou condemn him that is most just?
Est-ce que celui qui n’aime pas la justice, peut être guéri? et comment toi condamnes-tu si hautement celui qui est juste?
18 [Is it fit] to say to a king, [Thou art] wicked? [and] to princes, [Ye are] ungodly?
Celui qui dit à un roi: Apostat; qui appelle les grands impies;
19 [How much less to him] that accepteth not the persons of princes, nor regardeth the rich more than the poor? for they all [are] the work of his hands.
Qui ne fait point acception de la personne des princes, qui n’a pas connu un tyran, lorsqu’il disputait contre un pauvre, parce que tous les hommes sont l’ouvrage de ses mains.
20 In a moment shall they die, and the people shall be troubled at midnight, and pass away: and the mighty shall be taken away without hand.
Ils mourront tout à coup, et au milieu de la nuit les peuples se troubleront, ils passeront et le violent sera emporté sans la main de l’homme.
21 For his eyes [are] upon the ways of man, and he seeth all his goings.
Car les yeux de Dieu sont sur les voies des hommes, et il considère tous leurs pas.
22 [There is] no darkness, nor shadow of death, where the workers of iniquity may hide themselves.
Il n’y a pas de ténèbres, et il n’y a pas d’ombre de mort, où puissent se cacher ceux qui opèrent l’iniquité.
23 For he will not lay upon man more [than right; ] that he should enter into judgment with God.
Car il n’est plus au pouvoir de l’homme de venir devant Dieu en jugement.
24 He shall break in pieces mighty men without number, and set others in their stead.
Il en brisera une multitude innombrable, et il en établira d’autres à leur place.
25 Therefore he knoweth their works, and he overturneth [them] in the night, so that they are destroyed.
Car il connaît leurs œuvres, et c’est pourquoi il fera venir la nuit, et ils seront brisés.
26 He striketh them as wicked men in the open sight of others;
Il les a frappés comme impies, dans un lieu où on les voyait.
27 Because they turned back from him, and would not consider any of his ways:
Eux qui, de propos délibéré, se sont retirés de lui, et n’ont pas voulu comprendre toutes ses voies;
28 So that they cause the cry of the poor to come unto him, and he heareth the cry of the afflicted.
En sorte qu’ils ont fait parvenir jusqu’à lui le cri de l’indigent, et qu’il a entendu la voix des pauvres.
29 When he giveth quietness, who then can make trouble? and when he hideth [his] face, who then can behold him? whether [it be done] against a nation, or against a man only:
Car, lui accordant la paix, qui est celui qui condamnera? et s’il cache son visage aux nations et à tous les hommes, qui est-ce qui pourra le contempler?
30 That the hypocrite reign not, lest the people be ensnared.
C’est lui qui fait régner un homme hypocrite, à cause des péchés du peuple.
31 Surely it is meet to be said unto God, I have borne [chastisement], I will not offend [any more: ]
Puis donc que j’ai parlé à Dieu, je ne t’empêcherai pas de parler aussi.
32 [That which] I see not teach thou me: if I have done iniquity, I will do no more.
Si j’ai erré, instruis-moi; si j’ai parlé iniquité, je n’ajouterai plus rien.
33 [Should it be] according to thy mind? he will recompense it, whether thou refuse, or whether thou choose; and not I: therefore speak what thou knowest.
N’est-ce pas à toi que Dieu demande compte de cette iniquité qui t’a déplu? car c’est toi qui as commencé à parler, et non pas moi; si tu sais quelque chose de meilleur, parle.
34 Let men of understanding tell me, and let a wise man hearken unto me.
Que des hommes intelligents me parlent, et qu’un homme sage m’écoute.
35 Job hath spoken without knowledge, and his words [were] without wisdom.
Pour Job, il a parlé follement, et ses paroles n’annoncent pas la science.
36 My desire [is that] Job may be tried unto the end because of [his] answers for wicked men.
Mon père, que Job soit éprouvé jusqu’à la fin; ne cessez point de frapper un homme d’iniquité.
37 For he addeth rebellion unto his sin, he clappeth [his hands] among us, and multiplieth his words against God.
Parce qu’il ajoute à ses péchés le blasphème, qu’il soit, malgré cela, pressé par nos raisons; et qu’alors il appelle Dieu en jugement par ses discours.

< Job 34 >