< Job 33 >

1 Wherefore, Job, I pray thee, hear my speeches, and hearken to all my words.
Slyšiž tedy, prosím, Jobe, řeči mé, a všech slov mých ušima svýma pozoruj.
2 Behold, now I have opened my mouth, my tongue hath spoken in my mouth.
Aj, jižť otvírám ústa svá, mluví jazyk můj v ústech mých.
3 My words [shall be of] the uprightness of my heart: and my lips shall utter knowledge clearly.
Upřímost srdce mého a umění vynesou rtové moji.
4 The Spirit of God hath made me, and the breath of the Almighty hath given me life.
Duch Boha silného učinil mne, a dchnutí Všemohoucího dalo mi život.
5 If thou canst answer me, set [thy words] in order before me, stand up.
Můžeš-li, odpovídej mi, připrav se proti mně, a postav se.
6 Behold, I [am] according to thy wish in God’s stead: I also am formed out of the clay.
Aj, já podlé žádosti tvé buduť místo Boha silného; z bláta sformován jsem i já.
7 Behold, my terror shall not make thee afraid, neither shall my hand be heavy upon thee.
Pročež strach ze mne nepředěsí tě, a ruka má nebudeť k obtížení.
8 Surely thou hast spoken in mine hearing, and I have heard the voice of [thy] words, [saying],
Řekl jsi pak přede mnou, a hlas ten řečí tvých slyšel jsem:
9 I am clean without transgression, I [am] innocent; neither [is there] iniquity in me.
Èist jsem, bez přestoupení, nevinný jsem, a nepravosti při mně není.
10 Behold, he findeth occasions against me, he counteth me for his enemy,
Aj, příčiny ku potření mne shledal Bůh, klade mne sobě za nepřítele,
11 He putteth my feet in the stocks, he marketh all my paths.
Svírá poutami nohy mé, střeže všech stezek mých.
12 Behold, [in] this thou art not just: I will answer thee, that God is greater than man.
Aj, tím nejsi spravedliv, odpovídám tobě, nebo větší jest Bůh nežli člověk.
13 Why dost thou strive against him? for he giveth not account of any of his matters.
Oč se s ním nesnadníš? Žeť všech svých věcí nezjevuje?
14 For God speaketh once, yea twice, [yet man] perceiveth it not.
Ano jednou mluví Bůh silný, i dvakrát, a nešetří toho člověk.
15 In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falleth upon men, in slumberings upon the bed;
Skrze sny u vidění nočním, když připadá hluboký sen na lidi ve spaní na ložci,
16 Then he openeth the ears of men, and sealeth their instruction,
Tehdáž odkrývá ucho lidem, a čemu je učí, to zpečeťuje,
17 That he may withdraw man [from his] purpose, and hide pride from man.
Aby odtrhl člověka od skutku zlého, a pýchu od muže vzdálil,
18 He keepeth back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.
A zachoval duši jeho od jámy, a život jeho aby netrefil na meč.
19 He is chastened also with pain upon his bed, and the multitude of his bones with strong [pain: ]
Tresce i bolestí na lůži jeho, a všecky kosti jeho násilnou nemocí,
20 So that his life abhorreth bread, and his soul dainty meat.
Tak že sobě život jeho oškliví pokrm, a duše jeho krmi nejlahodnější.
21 His flesh is consumed away, that it cannot be seen; and his bones [that] were not seen stick out.
Hyne tělo jeho patrně, a vyhlédají kosti jeho, jichž prvé nebylo vídati.
22 Yea, his soul draweth near unto the grave, and his life to the destroyers.
A tak bývá blízká hrobu duše jeho, a život jeho smrtelných ran.
23 If there be a messenger with him, an interpreter, one among a thousand, to shew unto man his uprightness:
Však bude-li míti anděla vykladače jednoho z tisíce, kterýž by za člověka oznámil pokání jeho:
24 Then he is gracious unto him, and saith, Deliver him from going down to the pit: I have found a ransom.
Tedy smiluje se nad ním, a dí: Vyprosť jej, ať nesstoupí do porušení, oblíbilť jsem mzdu vyplacení.
25 His flesh shall be fresher than a child’s: he shall return to the days of his youth:
I odmladne tělo jeho nad dítěcí, a navrátí se ke dnům mladosti své.
26 He shall pray unto God, and he will be favourable unto him: and he shall see his face with joy: for he will render unto man his righteousness.
Kořiti se bude Bohu, a zamiluje jej, a patřiti bude na něj tváří ochotnou; nadto navrátí člověku spravedlnost jeho.
27 He looketh upon men, and [if any] say, I have sinned, and perverted [that which was] right, and it profited me not;
Kterýž hledě na lidi, řekne: Zhřešilť jsem byl, a to, což pravého bylo, převrátil jsem, ale nebylo mi to prospěšné.
28 He will deliver his soul from going into the pit, and his life shall see the light.
Bůh však vykoupil duši mou, aby nešla do jámy, a život můj, aby světlo spatřoval.
29 Lo, all these [things] worketh God oftentimes with man,
Aj, všeckoť to dělá Bůh silný dvakrát i třikrát při člověku,
30 To bring back his soul from the pit, to be enlightened with the light of the living.
Aby odvrátil duši jeho od jámy, a aby osvícen byl světlem živých.
31 Mark well, O Job, hearken unto me: hold thy peace, and I will speak.
Pozoruj, Jobe, poslouchej mne, mlč, ať já mluvím.
32 If thou hast any thing to say, answer me: speak, for I desire to justify thee.
Jestliže máš slova, odpovídej mi, nebo bych chtěl ospravedlniti tebe.
33 If not, hearken unto me: hold thy peace, and I shall teach thee wisdom.
Pakli nic, ty mne poslouchej; mlč, a poučím tě moudrosti.

< Job 33 >