< Job 32 >

1 So these three men ceased to answer Job, because he [was] righteous in his own eyes.
Quei tre uomini cessarono di rispondere a Giobbe perché egli si credeva giusto.
2 Then was kindled the wrath of Elihu the son of Barachel the Buzite, of the kindred of Ram: against Job was his wrath kindled, because he justified himself rather than God.
Allora l’ira di Elihu, figliuolo di Barakeel il Buzita, della tribù di Ram, s’accese:
3 Also against his three friends was his wrath kindled, because they had found no answer, and [yet] had condemned Job.
s’accese contro Giobbe, perché riteneva giusto sé stesso anziché Dio; s’accese anche contro i tre amici di lui perché non avean trovato che rispondere, sebbene condannassero Giobbe.
4 Now Elihu had waited till Job had spoken, because they [were] elder than he.
Ora, siccome quelli erano più attempati di lui,
5 When Elihu saw that [there was] no answer in the mouth of [these] three men, then his wrath was kindled.
Elihu aveva aspettato a parlare a Giobbe; ma quando vide che dalla bocca di quei tre uomini non usciva più risposta, s’accese d’ira.
6 And Elihu the son of Barachel the Buzite answered and said, I [am] young, and ye [are] very old; wherefore I was afraid, and durst not shew you mine opinion.
Ed Elihu, figliuolo di Barakeel il Buzita, rispose e disse: “Io son giovine d’età e voi siete vecchi; perciò mi son tenuto indietro e non ho ardito esporvi il mio pensiero.
7 I said, Days should speak, and multitude of years should teach wisdom.
Dicevo: “Parleranno i giorni, e il gran numero degli anni insegnerà la sapienza”.
8 But [there is] a spirit in man: and the inspiration of the Almighty giveth them understanding.
Ma, nell’uomo, quel che lo rende intelligente è lo spirito, è il soffio dell’Onnipotente.
9 Great men are not [always] wise: neither do the aged understand judgment.
Non quelli di lunga età sono sapienti, né i vecchi son quelli che comprendono il giusto.
10 Therefore I said, Hearken to me; I also will shew mine opinion.
Perciò dico: “Ascoltatemi; vi esporrò anch’io il mio pensiero”.
11 Behold, I waited for your words; I gave ear to your reasons, whilst ye searched out what to say.
Ecco, ho aspettato i vostri discorsi, ho ascoltato i vostri argomenti, mentre andavate cercando altre parole.
12 Yea, I attended unto you, and, behold, [there was] none of you that convinced Job, [or] that answered his words:
V’ho seguito attentamente, ed ecco, nessun di voi ha convinto Giobbe, nessuno ha risposto alle sue parole.
13 Lest ye should say, We have found out wisdom: God thrusteth him down, not man.
Non avete dunque ragione di dire: “Abbiam trovato la sapienza! Dio soltanto lo farà cedere; non l’uomo!”
14 Now he hath not directed [his] words against me: neither will I answer him with your speeches.
Egli non ha diretto i suoi discorsi contro a me, ed io non gli risponderò colle vostre parole.
15 They were amazed, they answered no more: they left off speaking.
Eccoli sconcertati! non rispondon più, non trovan più parole.
16 When I had waited, (for they spake not, but stood still, [and] answered no more; )
Ed ho aspettato che non parlassero più, che restassero e non rispondessero più.
17 [I said], I will answer also my part, I also will shew mine opinion.
Ma ora risponderò anch’io per mio conto, esporrò anch’io il mio pensiero!
18 For I am full of matter, the spirit within me constraineth me.
Perché son pieno di parole, e lo spirito ch’è dentro di me mi stimola.
19 Behold, my belly [is] as wine [which] hath no vent; it is ready to burst like new bottles.
Ecco, il mio seno è come vin rinchiuso, è simile ad otri pieni di vin nuovo, che stanno per scoppiare.
20 I will speak, that I may be refreshed: I will open my lips and answer.
Parlerò dunque e mi solleverò, aprirò le labbra e risponderò!
21 Let me not, I pray you, accept any man’s person, neither let me give flattering titles unto man.
E lasciate ch’io parli senza riguardi personali, senza adulare alcuno;
22 For I know not to give flattering titles; [in so doing] my maker would soon take me away.
poiché adulare io non so; se lo facessi, il mio Fattore tosto mi torrebbe di mezzo.

< Job 32 >