< Job 32 >

1 So these three men ceased to answer Job, because he [was] righteous in his own eyes.
Ona tri čovjeka prestadoše Jobu odgovarati, jer je on sebe smatrao nevinim.
2 Then was kindled the wrath of Elihu the son of Barachel the Buzite, of the kindred of Ram: against Job was his wrath kindled, because he justified himself rather than God.
Nato se rasrdi Elihu, sin Barakeelov, iz Buza, od plemena Ramova: planu gnjevom na Joba zato što je sebe držao pravednim pred Bogom;
3 Also against his three friends was his wrath kindled, because they had found no answer, and [yet] had condemned Job.
a planu gnjevom i na tri njegova prijatelja jer nisu više našli ništa što bi odgovorili te su tako Boga osudili.
4 Now Elihu had waited till Job had spoken, because they [were] elder than he.
Dok su oni govorili s Jobom, Elihu je šutio, jer su oni bili stariji od njega.
5 When Elihu saw that [there was] no answer in the mouth of [these] three men, then his wrath was kindled.
Ali kad vidje da ona tri čovjeka nisu više imala odgovora u ustima, planu od srdžbe.
6 And Elihu the son of Barachel the Buzite answered and said, I [am] young, and ye [are] very old; wherefore I was afraid, and durst not shew you mine opinion.
I progovorivši, Elihu, sin Barakeelov, iz Buza, reče: “Po godinama svojim još mlad sam ja, a u duboku vi ste ušli starost; bojažljivo se zato ja ustezah znanje svoje pokazati pred vama.
7 I said, Days should speak, and multitude of years should teach wisdom.
Mišljah u sebi: 'Govorit će starost, mnoge godine pokazat će mudrost.'
8 But [there is] a spirit in man: and the inspiration of the Almighty giveth them understanding.
Uistinu, dah neki u ljudima, duh Svesilnog mudrim čini čovjeka.
9 Great men are not [always] wise: neither do the aged understand judgment.
Dob poodmakla ne daje mudrosti a niti starost pravednosti uči.
10 Therefore I said, Hearken to me; I also will shew mine opinion.
Zato vas molim, poslušajte mene da vam i ja znanje svoje izložim.
11 Behold, I waited for your words; I gave ear to your reasons, whilst ye searched out what to say.
S pažnjom sam vaše besjede pratio i razloge sam vaše saslušao dok ste tražili što ćete kazati.
12 Yea, I attended unto you, and, behold, [there was] none of you that convinced Job, [or] that answered his words:
Na vama moja sva bijaše pažnja, al' ne bi nikog da Joba pobije ni da mu od vas tko riječ opovrgne.
13 Lest ye should say, We have found out wisdom: God thrusteth him down, not man.
Nemojte reći: 'Na mudrost smo naišli! Bog će ga pobit jer čovjek ne može.'
14 Now he hath not directed [his] words against me: neither will I answer him with your speeches.
Nije meni on besjedu upravio: odvratit mu neću vašim riječima.
15 They were amazed, they answered no more: they left off speaking.
Poraženi, otpovrgnut ne mogu, riječi zapeše u grlu njihovu.
16 When I had waited, (for they spake not, but stood still, [and] answered no more; )
Čekao sam! Al', gle, oni ne zbore. Umukoše, ni riječ više da kažu!
17 [I said], I will answer also my part, I also will shew mine opinion.
Na meni je da progovorim sada, znanje ću svoje i ja izložiti.
18 For I am full of matter, the spirit within me constraineth me.
Riječi mnoge u meni naviru dok iznutra moj duh mene nagoni.
19 Behold, my belly [is] as wine [which] hath no vent; it is ready to burst like new bottles.
Gle, nutrina mi je k'o mošt zatvoren, k'o nova će se raspući mješina.
20 I will speak, that I may be refreshed: I will open my lips and answer.
Da mi odlane, govorit ću stoga, otvorit ću usne i odvratit' vama.
21 Let me not, I pray you, accept any man’s person, neither let me give flattering titles unto man.
Nijednoj strani priklonit se neću niti laskat ja namjeravam kome.
22 For I know not to give flattering titles; [in so doing] my maker would soon take me away.
Laskati ja ne umijem nikako, jer smjesta bi me Tvorac moj smaknuo.

< Job 32 >