< Job 30 >

1 But now [they that are] younger than I have me in derision, whose fathers I would have disdained to have set with the dogs of my flock.
Mas ahora los más mozos de días que yo, se rien de mí, cuyos padres yo desdeñara de ponerlos con los perros de mi ganado,
2 Yea, whereto [might] the strength of their hands [profit] me, in whom old age was perished?
Porque ¿para qué había yo menester la fuerza de sus manos, en los cuales pereció el tiempo?
3 For want and famine [they were] solitary; fleeing into the wilderness in former time desolate and waste.
Por causa de la pobreza y de la hambre solos: que huían a la soledad, al lugar tenebroso, asolado y desierto.
4 Who cut up mallows by the bushes, and juniper roots [for] their meat.
Que cogían malvas entre los árboles, y raíces de enebros para calentarse.
5 They were driven forth from among [men], (they cried after them as [after] a thief; )
Eran echados de entre las gentes, y todos les daban grita como a ladrón.
6 To dwell in the clifts of the valleys, [in] caves of the earth, and [in] the rocks.
Que habitaban en las barrancas de los arroyos, en las cavernas de la tierra, y en las piedras.
7 Among the bushes they brayed; under the nettles they were gathered together.
Que bramaban entre las matas, y se congregaban debajo de las espinas.
8 [They were] children of fools, yea, children of base men: they were viler than the earth.
Hijos de viles, y hombres sin nombre: mas bajos que la misma tierra.
9 And now am I their song, yea, I am their byword.
Y ahora yo soy su canción, y soy hecho a ellos refrán.
10 They abhor me, they flee far from me, and spare not to spit in my face.
Abomínanme, aléjanse de mí; y aun de mi rostro no detuvieron su saliva.
11 Because he hath loosed my cord, and afflicted me, they have also let loose the bridle before me.
Porque Dios desató mi cuerda, y me afligió; y quitaron el freno delante de mi rostro.
12 Upon [my] right [hand] rise the youth; they push away my feet, and they raise up against me the ways of their destruction.
A la mano derecha se levantaron los muchachos; rempujaron mis pies, y pisaron sobre mí las sendas de su contrición.
13 They mar my path, they set forward my calamity, they have no helper.
Mi senda derribaron: aprovecháronse de mi quebrantamiento; contra los cuales no hubo ayudador.
14 They came [upon me] as a wide breaking in [of waters: ] in the desolation they rolled themselves [upon me].
Vinieron como por portillo ancho: revolviéronse por mi calamidad.
15 Terrors are turned upon me: they pursue my soul as the wind: and my welfare passeth away as a cloud.
Turbaciones se convirtieron sobre mí: combatieron como un viento mi voluntad, y mi salud como nube que pasa.
16 And now my soul is poured out upon me; the days of affliction have taken hold upon me.
Y ahora mi alma está derramada en mí: días de aflicción me han comprendido.
17 My bones are pierced in me in the night season: and my sinews take no rest.
De noche taladra sobre mí mis huesos, y mis pulsos no reposan.
18 By the great force [of my disease] is my garment changed: it bindeth me about as the collar of my coat.
Con la grandeza de la fuerza del dolor mi vestidura es mudada; cíñeme como el collar de mi ropa.
19 He hath cast me into the mire, and I am become like dust and ashes.
Derribóme en el lodo, y soy semejante al polvo, y a la ceniza.
20 I cry unto thee, and thou dost not hear me: I stand up, and thou regardest me [not].
Clamo a ti, y no me oyes: me presento, y no me echas de ver.
21 Thou art become cruel to me: with thy strong hand thou opposest thyself against me.
Háste tornado cruel para mí: con la fortaleza de tu mano me amenazas.
22 Thou liftest me up to the wind; thou causest me to ride [upon it], and dissolvest my substance.
Levantásteme, e hicísteme cabalgar sobre el viento, y derretiste en mí el ser.
23 For I know [that] thou wilt bring me [to] death, and [to] the house appointed for all living.
Porque yo conozco que me tornas a la muerte, y a la casa determinada a todo viviente.
24 Howbeit he will not stretch out [his] hand to the grave, though they cry in his destruction.
Mas él no extenderá la mano contra el sepulcro; ¿clamarán los sepultados cuando él los quebrantare?
25 Did not I weep for him that was in trouble? was [not] my soul grieved for the poor?
¿No lloré yo al afligido, y mi alma no se entristeció sobre el menesteroso?
26 When I looked for good, then evil came [unto me: ] and when I waited for light, there came darkness.
Cuando esperaba el bien, entonces me vino el mal; y cuando esperaba la luz, vino la oscuridad.
27 My bowels boiled, and rested not: the days of affliction prevented me.
Mis entrañas hierven, y no reposan: previniéronme días de aflicción.
28 I went mourning without the sun: I stood up, [and] I cried in the congregation.
Denegrido anduve, y no por el sol: levantéme en la congregación, y clamé.
29 I am a brother to dragons, and a companion to owls.
Hermano fui de los dragones, y compañero de las hijas del avestruz.
30 My skin is black upon me, and my bones are burned with heat.
Mi cuero está denegrido sobre mí, y mis huesos se secaron con sequedad.
31 My harp also is [turned] to mourning, and my organ into the voice of them that weep.
Y mi arpa se tornó en luto, y mi órgano en voz de lamentantes.

< Job 30 >