< Job 30 >
1 But now [they that are] younger than I have me in derision, whose fathers I would have disdained to have set with the dogs of my flock.
Pero ahora se ríen de mí personas mucho más jóvenes que yo; personas a cuyos padres no pondría a trabajar con mis perros pastores.
2 Yea, whereto [might] the strength of their hands [profit] me, in whom old age was perished?
Son demasiado débiles para serme útiles y están agotados.
3 For want and famine [they were] solitary; fleeing into the wilderness in former time desolate and waste.
Adelgazados por el hambre y la necesidad, tratan de comer la tierra seca en el desierto oscuro y desolado.
4 Who cut up mallows by the bushes, and juniper roots [for] their meat.
Allí recogen hierbas del desierto y las hojas de los arbustos, y comen las raíces de las retamas.
5 They were driven forth from among [men], (they cried after them as [after] a thief; )
Fueron expulsados de la comunidad.
6 To dwell in the clifts of the valleys, [in] caves of the earth, and [in] the rocks.
La gente gritaba tras ellos como si fueran ladrones. Tienen que vivir en barrancos peligrosos, en cuevas y entre las rocas.
7 Among the bushes they brayed; under the nettles they were gathered together.
Gritan como animales entre los arbustos; se acurrucan entre la maleza para refugiarse.
8 [They were] children of fools, yea, children of base men: they were viler than the earth.
Son gente insensata, sin nombre, que ha sido expulsada de la tierra.
9 And now am I their song, yea, I am their byword.
Pero ahora se burlan de mí en sus cantos; ¡me he convertido en un chiste para ellos!
10 They abhor me, they flee far from me, and spare not to spit in my face.
Me desprecian y rehúyen; no dudan en escupirme a la cara.
11 Because he hath loosed my cord, and afflicted me, they have also let loose the bridle before me.
Dios ha aflojado la cuerda de mi arco y me ha humillado.
12 Upon [my] right [hand] rise the youth; they push away my feet, and they raise up against me the ways of their destruction.
La chusma se levanta contra mí, y me hace correr; como una ciudad sitiada planifican formas de destruirme.
13 They mar my path, they set forward my calamity, they have no helper.
Cortan mi vía de escape; provocan mi caída y lo hacen sin ayuda de nadie.
14 They came [upon me] as a wide breaking in [of waters: ] in the desolation they rolled themselves [upon me].
Entran por una amplia brecha; se precipitan mientras el muro se derrumba.
15 Terrors are turned upon me: they pursue my soul as the wind: and my welfare passeth away as a cloud.
Me invaden los terrores; mi honor se lo lleva el viento; mi salvación se desvanece como una nube.
16 And now my soul is poured out upon me; the days of affliction have taken hold upon me.
Y ahora mi vida se desvanece; cada día la desesperación me atenaza.
17 My bones are pierced in me in the night season: and my sinews take no rest.
Por la noche mis huesos agonizan; el dolor me roe y no cesa.
18 By the great force [of my disease] is my garment changed: it bindeth me about as the collar of my coat.
Dios me agarra bruscamente por la ropa; me tira del cuello de la camisa.
19 He hath cast me into the mire, and I am become like dust and ashes.
Me ha arrojado al barro; me ha humillado como polvo y ceniza.
20 I cry unto thee, and thou dost not hear me: I stand up, and thou regardest me [not].
Dios, clamo a ti, pero no respondes; me presento ante ti, pero ni siquiera te fijas en mí.
21 Thou art become cruel to me: with thy strong hand thou opposest thyself against me.
Te has vuelto cruel conmigo; usas tu poder para hacerme sufrir.
22 Thou liftest me up to the wind; thou causest me to ride [upon it], and dissolvest my substance.
Me levantas y me llevas en el viento; me arrojas en el torbellino.
23 For I know [that] thou wilt bring me [to] death, and [to] the house appointed for all living.
Sé que me llevas a la muerte, al lugar donde van todos los vivos.
24 Howbeit he will not stretch out [his] hand to the grave, though they cry in his destruction.
¿Quién querría dar una patada a un hombre cuando está abatido, cuando claman por ayuda en su momento de dificultad?
25 Did not I weep for him that was in trouble? was [not] my soul grieved for the poor?
¿No lloré por los que pasaban por momentos difíciles? ¿No me afligí por lo que sufrían los pobres?
26 When I looked for good, then evil came [unto me: ] and when I waited for light, there came darkness.
Pero cuando busqué el bien, sólo vino el mal, y cuando esperé la luz, todo lo que vino fue oscuridad.
27 My bowels boiled, and rested not: the days of affliction prevented me.
En mi interior hay confusión, nunca se detiene; me enfrento a días de desesperación.
28 I went mourning without the sun: I stood up, [and] I cried in the congregation.
Estoy tan deprimido; ver el sol no ayuda. Me pongo de pie en la asamblea y clamo por ayuda.
29 I am a brother to dragons, and a companion to owls.
Soy como un hermano de los chacales, un compañero de los búhos.
30 My skin is black upon me, and my bones are burned with heat.
Mi piel se ennegrece sobre mí; y mis huesos arden dentro de mí.
31 My harp also is [turned] to mourning, and my organ into the voice of them that weep.
Mi lira sólo toca canciones tristes, y mi pipa es la voz de los que lloran.