< Job 29 >

1 Moreover Job continued his parable, and said,
욥이 또 비사를 들어 가로되
2 Oh that I were as [in] months past, as [in] the days [when] God preserved me;
내가 이전 달과 하나님이 나를 보호하시던 날에 지내던것 같이 되었으면
3 When his candle shined upon my head, [and when] by his light I walked [through] darkness;
그 때는 그의 등불이 내 머리에 비취었고 내가 그 광명을 힘입어 흑암에 행하였었느니라
4 As I was in the days of my youth, when the secret of God [was] upon my tabernacle;
나의 강장하던 날과 같이 지내었으면 그 때는 하나님의 우정이 내 장막 위에 있었으며
5 When the Almighty [was] yet with me, [when] my children [were] about me;
그 때는 전능자가 오히려 나와 함께 계셨으며 나의 자녀들이 나를 둘러 있었으며
6 When I washed my steps with butter, and the rock poured me out rivers of oil;
뻐터가 내 발자취를 씻기며 반석이 나를 위하여 기름 시내를 흘러 내었으며
7 When I went out to the gate through the city, [when] I prepared my seat in the street!
그 때는 내가 나가서 성문에 이르기도 하며 내 자리를 거리에 베풀기도 하였었느니라
8 The young men saw me, and hid themselves: and the aged arose, [and] stood up.
나를 보고 소년들은 숨으며 노인들은 일어나서 서며
9 The princes refrained talking, and laid [their] hand on their mouth.
방백들은 말을 참고 손으로 입을 가리우며
10 The nobles held their peace, and their tongue cleaved to the roof of their mouth.
귀인들은 소리를 금하니 그 혀가 입 천장에 붙었었느니라
11 When the ear heard [me], then it blessed me; and when the eye saw [me], it gave witness to me:
귀가 들은즉 나를 위하여 축복하고 눈이 본즉 나를 위하여 증거 하였었나니
12 Because I delivered the poor that cried, and the fatherless, and [him that had] none to help him.
이는 내가 부르짖는 빈민과 도와줄 자 없는 고아를 건졌음이라
13 The blessing of him that was ready to perish came upon me: and I caused the widow’s heart to sing for joy.
망하게 된 자도 나를 위하여 복을 빌었으며 과부의 마음이 나로 인하여 기뻐 노래하였었느니라
14 I put on righteousness, and it clothed me: my judgment [was] as a robe and a diadem.
내가 의로 옷을 삼아 입었으며 나의 공의는 도포와 면류관 같았었느니라
15 I was eyes to the blind, and feet [was] I to the lame.
나는 소경의 눈도 되고 절뚝발이의 발도 되고
16 I [was] a father to the poor: and the cause [which] I knew not I searched out.
빈궁한 자의 아비도 되며 생소한 자의 일을 사실하여 주었으며
17 And I brake the jaws of the wicked, and plucked the spoil out of his teeth.
불의한 자의 어금니를 꺽고 그 잇사이에서 겁탈한 물건을 빼어 내었었느니라
18 Then I said, I shall die in my nest, and I shall multiply [my] days as the sand.
내가 스스로 말하기를 나는 내 보금자리에서 선종하리라 나의 날은 모래 같이 많을 것이라
19 My root [was] spread out by the waters, and the dew lay all night upon my branch.
내 뿌리는 물로 뻗어나가고 내 가지는 밤이 맞도록 이슬에 젖으 며
20 My glory [was] fresh in me, and my bow was renewed in my hand.
내 영광은 내게 새로와지고 내 활은 내 손에서 날로 강하여지느니라 하였었노라
21 Unto me [men] gave ear, and waited, and kept silence at my counsel.
무리는 내 말을 들으며 나의 가르치기를 잠잠히 기다리다가
22 After my words they spake not again; and my speech dropped upon them.
내가 말한 후에 그들이 말을 내지 못하였었나니 나의 말이 그들에게 이슬같이 됨이니라
23 And they waited for me as for the rain; and they opened their mouth wide [as] for the latter rain.
그들이 나 바라기를 비 같이 하였으며 입을 벌리기를 늦은 비 기다리듯 하였으므로
24 [If] I laughed on them, they believed [it] not; and the light of my countenance they cast not down.
그들이 의지 없을 때에 내가 함소하여 동정하면 그들이 나의 얼굴 빛을 무색하게 아니하였었느니라
25 I chose out their way, and sat chief, and dwelt as a king in the army, as one [that] comforteth the mourners.
내가 그들의 길을 택하고 으뜸으로 앉았었나니 왕이 군중에 거함도 같았고 애곡하는 자를 위로하는 사람도 같았었느니라

< Job 29 >