< Job 28 >

1 Surely there is a vein for the silver, and a place for gold [where] they fine [it].
"Memang ada tempat orang menambang perak dan tempat orang melimbang emas;
2 Iron is taken out of the earth, and brass [is] molten [out of] the stone.
besi digali dari dalam tanah, dan dari batu dilelehkan tembaga.
3 He setteth an end to darkness, and searcheth out all perfection: the stones of darkness, and the shadow of death.
Orang menyudahi kegelapan, dan batu diselidikinya sampai sedalam-dalamnya, di dalam kekelaman dan kelam pekat.
4 The flood breaketh out from the inhabitant; [even the waters] forgotten of the foot: they are dried up, they are gone away from men.
Orang menggali tambang jauh dari tempat kediaman manusia, mereka dilupakan oleh orang-orang yang berjalan di atas, mereka melayang-layang jauh dari manusia.
5 [As for] the earth, out of it cometh bread: and under it is turned up as it were fire.
Tanah yang menghasilkan pangan, dibawahnya dibongkar-bangkir seperti oleh api.
6 The stones of it [are] the place of sapphires: and it hath dust of gold.
Batunya adalah tempat menemukan lazurit yang mengandung emas urai.
7 [There is] a path which no fowl knoweth, and which the vulture’s eye hath not seen:
Jalan ke sana tidak dikenal seekor burung buaspun, dan mata elang tidak melihatnya;
8 The lion’s whelps have not trodden it, nor the fierce lion passed by it.
binatang yang ganas tidak menginjakkan kakinya di sana dan singa tidak melangkah melaluinya.
9 He putteth forth his hand upon the rock; he overturneth the mountains by the roots.
Manusia melekatkan tangannya pada batu yang keras, ia membongkar-bangkir gunung-gunung sampai pada akar-akarnya;
10 He cutteth out rivers among the rocks; and his eye seeth every precious thing.
di dalam gunung batu ia menggali terowongan, dan matanya melihat segala sesuatu yang berharga;
11 He bindeth the floods from overflowing; and [the thing that is] hid bringeth he forth to light.
air sungai yang merembes dibendungnya, dan apa yang tersembunyi dibawanya ke tempat terang.
12 But where shall wisdom be found? and where [is] the place of understanding?
Tetapi di mana hikmat dapat diperoleh, di mana tempat akal budi?
13 Man knoweth not the price thereof; neither is it found in the land of the living.
Jalan ke sana tidak diketahui manusia, dan tidak didapati di negeri orang hidup.
14 The depth saith, It [is] not in me: and the sea saith, [It is] not with me.
Kata samudera raya: Ia tidak terdapat di dalamku, dan kata laut: Ia tidak ada padaku.
15 It cannot be gotten for gold, neither shall silver be weighed [for] the price thereof.
Untuk gantinya tidak dapat diberikan emas murni, dan harganya tidak dapat ditimbang dengan perak.
16 It cannot be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.
Ia tidak dapat dinilai dengan emas Ofir, ataupun dengan permata krisopras yang mahal atau dengan permata lazurit;
17 The gold and the crystal cannot equal it: and the exchange of it [shall not be for] jewels of fine gold.
tidak dapat diimbangi oleh emas, atau kaca, ataupun ditukar dengan permata dari emas tua.
18 No mention shall be made of coral, or of pearls: for the price of wisdom [is] above rubies.
Baik gewang, baik hablur, tidak terhitung lagi; memiliki hikmat adalah lebih baik dari pada mutiara.
19 The topaz of Ethiopia shall not equal it, neither shall it be valued with pure gold.
Permata krisolit Etiopia tidak dapat mengimbanginya, ia tidak dapat dinilai dengan emas murni.
20 Whence then cometh wisdom? and where [is] the place of understanding?
Hikmat itu, dari manakah datangnya, atau akal budi, di manakah tempatnya?
21 Seeing it is hid from the eyes of all living, and kept close from the fowls of the air.
Ia terlindung dari mata segala yang hidup, bahkan tersembunyi bagi burung di udara.
22 Destruction and death say, We have heard the fame thereof with our ears.
Kebinasaan dan maut berkata: Hanya desas-desusnya yang sampai ke telinga kami.
23 God understandeth the way thereof, and he knoweth the place thereof.
Allah mengetahui jalan ke sana, Ia juga mengenal tempat kediamannya.
24 For he looketh to the ends of the earth, [and] seeth under the whole heaven;
Karena Ia memandang sampai ke ujung-ujung bumi, dan melihat segala sesuatu yang ada di kolong langit.
25 To make the weight for the winds; and he weigheth the waters by measure.
Ketika Ia menetapkan kekuatan angin, dan mengatur banyaknya air,
26 When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder:
ketika Ia membuat ketetapan bagi hujan, dan jalan bagi kilat guruh,
27 Then did he see it, and declare it; he prepared it, yea, and searched it out.
ketika itulah Ia melihat hikmat, lalu memberitakannya, menetapkannya, bahkan menyelidikinya;
28 And unto man he said, Behold, the fear of the Lord, that [is] wisdom; and to depart from evil [is] understanding.
tetapi kepada manusia Ia berfirman: Sesungguhnya, takut akan Tuhan, itulah hikmat, dan menjauhi kejahatan itulah akal budi."

< Job 28 >