< Job 27 >
1 Moreover Job continued his parable, and said,
Job heldt fram med talen sin og sagde:
2 [As] God liveth, [who] hath taken away my judgment; and the Almighty, [who] hath vexed my soul;
«So sant Gud liver, som meg sveik, og Allvalds som meg volde sorg
3 All the while my breath [is] in me, and the spirit of God [is] in my nostrils;
- for endå eg min ande dreg; i nosi mi er guddomspust -:
4 My lips shall not speak wickedness, nor my tongue utter deceit.
Urett ligg ei på mine lippor; mi tunga talar ikkje svik.
5 God forbid that I should justify you: till I die I will not remove mine integrity from me.
D’er langt frå meg å gje’ dykk rett, mi uskyld held eg fast til dauden.
6 My righteousness I hold fast, and will not let it go: my heart shall not reproach [me] so long as I live.
Mi rettferd held eg fast uskjepla, eg ingen dag treng skjemmast ved.
7 Let mine enemy be as the wicked, and he that riseth up against me as the unrighteous.
Min fiend’ skal seg syna gudlaus, min motstandar som urettferdig.
8 For what [is] the hope of the hypocrite, though he hath gained, when God taketh away his soul?
Kva von hev en gudlaus att, når Gud vil sjæli or han draga?
9 Will God hear his cry when trouble cometh upon him?
Vil Gud vel høyra skriket hans, når trengsla bryt innyver honom?
10 Will he delight himself in the Almighty? will he always call upon God?
Kann han i Allvald vel seg gleda? Kann han kvar tid påkalla Gud?
11 I will teach you by the hand of God: [that] which [is] with the Almighty will I not conceal.
Eg um Guds hand vil læra dykk; kva Allvald vil, det dyl eg ikkje.
12 Behold, all ye yourselves have seen [it; ] why then are ye thus altogether vain?
Sjå dette hev det alle set; kvi talar de då tome ord?
13 This [is] the portion of a wicked man with God, and the heritage of oppressors, [which] they shall receive of the Almighty.
Den lut fær gudlause av Gud, den arven valdsmann fær av Allvald.
14 If his children be multiplied, [it is] for the sword: and his offspring shall not be satisfied with bread.
Til sverdet veks hans søner upp; hans avkom mettast ei med brød;
15 Those that remain of him shall be buried in death: and his widows shall not weep.
dei siste legst i grav ved pest, og enkjorne held ingi klaga.
16 Though he heap up silver as the dust, and prepare raiment as the clay;
Og um han dyngjer sylv som dust og samlar klæde liksom leir:
17 He may prepare [it], but the just shall put [it] on, and the innocent shall divide the silver.
Den rettvise tek klædi på; skuldlause skifter sylvet hans.
18 He buildeth his house as a moth, and as a booth [that] the keeper maketh.
Han byggjer huset sitt som molen, likt hytta vaktmannen set upp.
19 The rich man shall lie down, but he shall not be gathered: he openeth his eyes, and he [is] not.
Rik legg han seg - men aldri meir; han opnar augo - og er burte.
20 Terrors take hold on him as waters, a tempest stealeth him away in the night.
Som vatsflaum rædsla honom tek, ved natt riv stormen honom burt.
21 The east wind carrieth him away, and he departeth: and as a storm hurleth him out of his place.
Han driv av stad for austanvind, som blæs han frå hans heimstad burt.
22 For [God] shall cast upon him, and not spare: he would fain flee out of his hand.
Han utan miskunn på han skyt; frå handi hans han røma må.
23 [Men] shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place.
Med hender klappar dei åt han og pip han frå hans heimstad burt.