< Job 27 >
1 Moreover Job continued his parable, and said,
Jopu'a mago'ene keaga'a amanage huno hu'ne,
2 [As] God liveth, [who] hath taken away my judgment; and the Almighty, [who] hath vexed my soul;
tamagerfa huanki kasefa'ma huno mani'nea Hankavenentake Anumzamo'a, kankamuna onamino knare avu'avara hunonanteno, natrege'na tusi natazampi manue.
3 All the while my breath [is] in me, and the spirit of God [is] in my nostrils;
Menima kasefa'ma hu'na mani'ne'nama nasimu'ma nentoana, Anumzamo nasimura namige'na mani'noe.
4 My lips shall not speak wickedness, nor my tongue utter deceit.
Nagra havige nanekea nosu'na, havigea hu'na vahera revatga osugahue.
5 God forbid that I should justify you: till I die I will not remove mine integrity from me.
Hagi tamagrama nehaza nanekegura, tamage nehaze hu'na osugahue. Ana nehu'na kefo avu'ava zana osu'na, mani fatgo hu'na mani'nena frigahue.
6 My righteousness I hold fast, and will not let it go: my heart shall not reproach [me] so long as I live.
Nagra fatgo navu'nava'ma nehua zana kegava hu'ne'na, ana avamenteke mani'na vugahue. Nagrama kasefa'ma hu'na mani'na vanuanknafina, kumi hu'noe hu'na antahintahi hakarea osugahue.
7 Let mine enemy be as the wicked, and he that riseth up against me as the unrighteous.
Nagri'ma ha'ma renenantaza vahera, kefo avu'ava'zama nehaza vahe'ma Anumzamo'ma zamazeri havizama nehiaza huno zamazeri haviza nehuno, nagri'ma zamefi hunenamiza vahera, kumi'ma nehaza vahe'ma zamazeri havizama nehiaza huno zamazeri haviza hugahie.
8 For what [is] the hope of the hypocrite, though he hath gained, when God taketh away his soul?
Hagi Anumzamofoma amage'ma nontaza vahera, amuha zazamia omanegahie. Ana hanigeno Anumzamo'a ana vahera zamahe fananehu vagaregahie.
9 Will God hear his cry when trouble cometh upon him?
Ana vahe'mofo avate'ma knazamo'ma esanigeno zavi'ma atesniana, Anumzamo'a antahi omigahifi?
10 Will he delight himself in the Almighty? will he always call upon God?
E'i ana Hankavenentake Anumzamofona musena hunonte'za, Anumzamofontega nunamuna osugahaze.
11 I will teach you by the hand of God: [that] which [is] with the Almighty will I not conceal.
Nagra menima rempima huramisuana, mago'zana eri frara okigahuanki, Anumzamofo hankave'a erinte ama hu'na tamasamigahue.
12 Behold, all ye yourselves have seen [it; ] why then are ye thus altogether vain?
Ana hankave'a tamagra'a ko ke'naze. Hianagi na'a higeta amunte omane nanekea hantageta eri hakarea nehaze?
13 This [is] the portion of a wicked man with God, and the heritage of oppressors, [which] they shall receive of the Almighty.
Kefo avu'ava'zama nehu'za, vahe'ma zamazeri havizama nehaza vahera, Hankavenentake Anumzamo'a miza zamia huhampri zamante'neanki'za erigahaze.
14 If his children be multiplied, [it is] for the sword: and his offspring shall not be satisfied with bread.
Ana rama'a mofavrea antegahazanagi, ana mofavre naga'zmia hapi zamahege, zamagaku hu'za frige hugahaze.
15 Those that remain of him shall be buried in death: and his widows shall not weep.
Hagi mago'ama ofri'ma manisaza vahera, ruzahu ruzahu krimo zamahe frisnige'za, kento a'nane nagazmimo'za ana vahekura zamasunkura hu'za zavira otegahaze.
16 Though he heap up silver as the dust, and prepare raiment as the clay;
Kefo zamavu'zamava'ma nehaza vahe'mo'za rama'a zago eri atru nehu'za, kukenanena rama'a eri tru hanageno hihi huno marerigahianagi,
17 He may prepare [it], but the just shall put [it] on, and the innocent shall divide the silver.
fatgo zamavu'zmava'ma nehaza vahe'mo'za ana kukena eri nehankresnage'za, ke'zami omne vahe'mo'za ana vahe'mokizmi zagoa refko hu'za erigahaze.
18 He buildeth his house as a moth, and as a booth [that] the keeper maketh.
Kefo zamavu'zmava'ma nehaza vahe'mo'zama noma kisazana, pamponkemofo nomo'ma hiaza huno hankave'a omane no negi'za, mani'ne'za hozama kvama hanazana tona no kizankna hu'za nona kigahaze.
19 The rich man shall lie down, but he shall not be gathered: he openeth his eyes, and he [is] not.
Kumi'ma nehaza vahe'mo'zama nozamifima masazana zago vahekna hu'za nemasaze. Hianagi mase'nafinti'ma oti'zama kazana, maka fenozamimo'a igafi freno omnetfa nehie.
20 Terrors take hold on him as waters, a tempest stealeth him away in the night.
Timo'ma hageno eaza huno, hazenke zamo'a eno eme zamavareno fregahie.
21 The east wind carrieth him away, and he departeth: and as a storm hurleth him out of his place.
Zage fre kazigati zaho'mo eme zamazeri komenkame huno zamavaresga huno fresnige'za, ko'ma mani'naza nonkumatera omanigahaze.
22 For [God] shall cast upon him, and not spare: he would fain flee out of his hand.
Ana zahomo'a ana vahekura asunkura huozmanteno zamazeri haviza hanige'za, ana zahomofo hankavegu koro nehu'za zamagare'za fregahaze.
23 [Men] shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place.
Hianagi maka vahe'mo'zama ana zama fore haniaza nege'za, zamaza rupro nehu'za tusi zamagiza regahaze.