< Job 26 >
1 But Job answered and said,
Da antwortete Hiob folgendermaßen:
2 How hast thou helped [him that is] without power? [how] savest thou the arm [that hath] no strength?
»Wie hast du doch dem Schwachen beigestanden und den kraftlosen Arm gestützt!
3 How hast thou counselled [him that hath] no wisdom? and [how] hast thou plentifully declared the thing as it is?
Wie gut hast du doch den Unweisen beraten und tiefes Wissen in Fülle kundgetan!
4 To whom hast thou uttered words? and whose spirit came from thee?
Wem hast du einen Lehrvortrag gehalten, und wessen Odem ist dir entströmt?«
5 Dead [things] are formed from under the waters, and the inhabitants thereof.
»Die Schatten erzittern (vor Gott) tief unter den Wassern und deren Bewohnern;
6 Hell [is] naked before him, and destruction hath no covering. (Sheol )
nackt liegt das Totenreich vor ihm da und unverhüllt der Abgrund. (Sheol )
7 He stretcheth out the north over the empty place, [and] hangeth the earth upon nothing.
Er spannt den Norden (der Erde) über der Leere aus, hängt die Erde an dem Nichts auf.
8 He bindeth up the waters in his thick clouds; and the cloud is not rent under them.
Er bindet die Wasser in seine Wolken ein, ohne daß das Gewölk unter ihrer Last zerplatzt.
9 He holdeth back the face of his throne, [and] spreadeth his cloud upon it.
Er verhüllt den Anblick seines Thrones, indem er sein Gewölk über ihn ausbreitet.
10 He hath compassed the waters with bounds, until the day and night come to an end.
Eine Grenzlinie hat er über den weiten Wassern abgezirkelt bis zur äußersten Grenze, wo das Licht mit der Finsternis zusammentrifft.
11 The pillars of heaven tremble and are astonished at his reproof.
Die Säulen des Himmels geraten ins Wanken und beben infolge seines Scheltens.
12 He divideth the sea with his power, and by his understanding he smiteth through the proud.
Durch seine Kraft beruhigt er das Meer, und durch seine Klugheit hat er Rahab zerschmettert.
13 By his spirit he hath garnished the heavens; his hand hath formed the crooked serpent.
Durch seinen Hauch gewinnt der Himmel Heiterkeit; durchbohrt hat seine Hand den flüchtigen Drachen.
14 Lo, these [are] parts of his ways: but how little a portion is heard of him? but the thunder of his power who can understand?
Siehe, das sind nur die Säume seines Waltens, und welch ein leises Flüstern nur ist es, das wir von ihm vernehmen! Doch die Donnersprache seiner Machterweise – wer versteht diese?«