< Job 24 >

1 Why, seeing times are not hidden from the Almighty, do they that know him not see his days?
Puesto que no son ocultos los tiempos al Todopoderoso, ¿por qué los que le conocen no ven sus días?
2 [Some] remove the landmarks; they violently take away flocks, and feed [thereof].
Toman los términos, roban los ganados, y pacen los campos ajenos.
3 They drive away the ass of the fatherless, they take the widow’s ox for a pledge.
Se llevan el asno de los huérfanos; prenden el buey de la viuda.
4 They turn the needy out of the way: the poor of the earth hide themselves together.
Hacen apartar del camino a los pobres; y todos los pobres de la tierra se esconden de ellos.
5 Behold, [as] wild asses in the desert, go they forth to their work; rising betimes for a prey: the wilderness [yieldeth] food for them [and] for [their] children.
He aquí, como asnos monteses en el desierto, salen a su obra madrugando para robar; el desierto es su mantenimiento y de sus hijos.
6 They reap [every one] his corn in the field: and they gather the vintage of the wicked.
En el campo siegan su pasto, y los impíos vendimian la viña ajena.
7 They cause the naked to lodge without clothing, that [they have] no covering in the cold.
Al desnudo hacen dormir sin ropa, y que en el frío no tenga cobertura.
8 They are wet with the showers of the mountains, and embrace the rock for want of a shelter.
De la inundación de los montes fueron humedecidos, y abrazan las peñas sin tener en qué cubrirse.
9 They pluck the fatherless from the breast, and take a pledge of the poor.
Quitan el pecho a los huérfanos, y de sobre el pobre toman la prenda.
10 They cause [him] to go naked without clothing, and they take away the sheaf [from] the hungry;
Al desnudo hacen andar sin vestido, y a los hambrientos quitan las gavillas.
11 [Which] make oil within their walls, [and] tread [their] winepresses, and suffer thirst.
De dentro de sus paredes exprimen el aceite, pisan los lagares, y mueren de sed.
12 Men groan from out of the city, and the soul of the wounded crieth out: yet God layeth not folly [to them].
De la ciudad claman los hombres, y las almas muertas dan voces, pero Dios no puso estorbo.
13 They are of those that rebel against the light; they know not the ways thereof, nor abide in the paths thereof.
Ellos son entre los rebeldes a la luz, nunca conocieron sus caminos, ni estuvieron en sus veredas.
14 The murderer rising with the light killeth the poor and needy, and in the night is as a thief.
A la luz se levanta el matador, mata al pobre y al necesitado, y de noche es como ladrón.
15 The eye also of the adulterer waiteth for the twilight, saying, No eye shall see me: and disguiseth [his] face.
El ojo del adúltero está aguardando la noche, diciendo: No me verá nadie; y esconde su rostro.
16 In the dark they dig through houses, [which] they had marked for themselves in the daytime: they know not the light.
En las tinieblas minan las casas, que de día para sí señalaron; no conocen la luz.
17 For the morning [is] to them even as the shadow of death: if [one] know [them, they are in] the terrors of the shadow of death.
Porque la mañana es a todos ellos como sombra de muerte; si son conocidos, terrores de sombra de muerte los toman.
18 He [is] swift as the waters; their portion is cursed in the earth: he beholdeth not the way of the vineyards.
Son livianos sobre las aguas; su porción es maldita en la tierra; nunca vienen por el camino de las viñas.
19 Drought and heat consume the snow waters: [so doth] the grave [those which] have sinned. (Sheol h7585)
La sequía y el calor arrebatan las aguas de la nieve; y el sepulcro a los pecadores. (Sheol h7585)
20 The womb shall forget him; the worm shall feed sweetly on him; he shall be no more remembered; and wickedness shall be broken as a tree.
El Misericordioso se olvidará de ellos; de ellos sentirán los gusanos dulzura; nunca más habrá de ellos memoria, y como un árbol será quebrantada la iniquidad.
21 He evil entreateth the barren [that] beareth not: and doeth not good to the widow.
A la mujer estéril que no concebía, afligió; y a la viuda nunca hizo bien.
22 He draweth also the mighty with his power: he riseth up, and no [man] is sure of life.
Mas a los violentos adelantó con su poder; se levantó, y no fió a nadie en la vida.
23 [Though] it be given him [to be] in safety, whereon he resteth; yet his eyes [are] upon their ways.
Si algunos le dieron a crédito, y se afirmó en ellos; sus ojos tuvo puestos sobre los caminos de ellos.
24 They are exalted for a little while, but are gone and brought low; they are taken out of the way as all [other], and cut off as the tops of the ears of corn.
Fueron ensalzados por un poco, y desaparecieron, y son abatidos como cada cual; serán encerrados, y cortados como cabezas de espigas.
25 And if [it be] not [so] now, who will make me a liar, and make my speech nothing worth?
Y si no es así, ¿quién me desmentirá ahora, o reducirá a nada mis palabras?

< Job 24 >