< Job 24 >
1 Why, seeing times are not hidden from the Almighty, do they that know him not see his days?
ab Omnipotente non sunt abscondita tempora qui autem noverunt eum ignorant dies illius
2 [Some] remove the landmarks; they violently take away flocks, and feed [thereof].
alii terminos transtulerunt diripuerunt greges et paverunt eos
3 They drive away the ass of the fatherless, they take the widow’s ox for a pledge.
asinum pupillorum abigerunt et abstulerunt pro pignore bovem viduae
4 They turn the needy out of the way: the poor of the earth hide themselves together.
subverterunt pauperum viam et oppresserunt pariter mansuetos terrae
5 Behold, [as] wild asses in the desert, go they forth to their work; rising betimes for a prey: the wilderness [yieldeth] food for them [and] for [their] children.
alii quasi onagri in deserto egrediuntur ad opus suum vigilantesque ad praedam praeparant panem liberis
6 They reap [every one] his corn in the field: and they gather the vintage of the wicked.
agrum non suum demetunt et vineam eius quem vi oppresserunt vindemiant
7 They cause the naked to lodge without clothing, that [they have] no covering in the cold.
nudos dimittunt homines indumenta tollentes quibus non est operimentum in frigore
8 They are wet with the showers of the mountains, and embrace the rock for want of a shelter.
quos imbres montium rigant et non habentes velamen amplexantur lapides
9 They pluck the fatherless from the breast, and take a pledge of the poor.
vim fecerunt depraedantes pupillos et vulgum pauperem spoliaverunt
10 They cause [him] to go naked without clothing, and they take away the sheaf [from] the hungry;
nudis et incedentibus absque vestitu et esurientibus tulerunt spicas
11 [Which] make oil within their walls, [and] tread [their] winepresses, and suffer thirst.
inter acervos eorum meridiati sunt qui calcatis torcularibus sitiunt
12 Men groan from out of the city, and the soul of the wounded crieth out: yet God layeth not folly [to them].
de civitatibus fecerunt viros gemere et anima vulneratorum clamavit et Deus inultum abire non patitur
13 They are of those that rebel against the light; they know not the ways thereof, nor abide in the paths thereof.
ipsi fuerunt rebelles luminis nescierunt vias eius nec reversi sunt per semitas illius
14 The murderer rising with the light killeth the poor and needy, and in the night is as a thief.
mane primo consurgit homicida interficit egenum et pauperem per noctem vero erit quasi fur
15 The eye also of the adulterer waiteth for the twilight, saying, No eye shall see me: and disguiseth [his] face.
oculus adulteri observat caliginem dicens non me videbit oculus et operiet vultum suum
16 In the dark they dig through houses, [which] they had marked for themselves in the daytime: they know not the light.
perfodit in tenebris domos sicut in die condixerant sibi et ignoraverunt lucem
17 For the morning [is] to them even as the shadow of death: if [one] know [them, they are in] the terrors of the shadow of death.
si subito apparuerit aurora arbitrantur umbram mortis et sic in tenebris quasi in luce ambulant
18 He [is] swift as the waters; their portion is cursed in the earth: he beholdeth not the way of the vineyards.
levis est super faciem aquae maledicta sit pars eius in terra nec ambulet per viam vinearum
19 Drought and heat consume the snow waters: [so doth] the grave [those which] have sinned. (Sheol )
ad nimium calorem transeat ab aquis nivium et usque ad inferos peccatum illius (Sheol )
20 The womb shall forget him; the worm shall feed sweetly on him; he shall be no more remembered; and wickedness shall be broken as a tree.
obliviscatur eius misericordia dulcedo illius vermes non sit in recordatione sed conteratur quasi lignum infructuosum
21 He evil entreateth the barren [that] beareth not: and doeth not good to the widow.
pavit enim sterilem et quae non parit et viduae bene non fecit
22 He draweth also the mighty with his power: he riseth up, and no [man] is sure of life.
detraxit fortes in fortitudine sua et cum steterit non credet vitae suae
23 [Though] it be given him [to be] in safety, whereon he resteth; yet his eyes [are] upon their ways.
dedit ei Deus locum paenitentiae et ille abutitur eo in superbiam oculi autem eius sunt in viis illius
24 They are exalted for a little while, but are gone and brought low; they are taken out of the way as all [other], and cut off as the tops of the ears of corn.
elevati sunt ad modicum et non subsistent et humiliabuntur sicut omnia et auferentur et sicut summitates spicarum conterentur
25 And if [it be] not [so] now, who will make me a liar, and make my speech nothing worth?
quod si non est ita quis me potest arguere esse mentitum et ponere ante Deum verba mea