< Job 24 >

1 Why, seeing times are not hidden from the Almighty, do they that know him not see his days?
Hvorfor ere Tider ikke gemte af den Almægtige? og hvorfor se de, som kender ham, ikke hans Dage?
2 [Some] remove the landmarks; they violently take away flocks, and feed [thereof].
Man forrykker Markskel, man røver Hjorder og vogter dem;
3 They drive away the ass of the fatherless, they take the widow’s ox for a pledge.
man driver de faderløses Asen bort, man tager en Enkes Okse til Pant;
4 They turn the needy out of the way: the poor of the earth hide themselves together.
man trænger de fattige ud af Vejen, de elendige i Landet maa skjule sig til Hobe.
5 Behold, [as] wild asses in the desert, go they forth to their work; rising betimes for a prey: the wilderness [yieldeth] food for them [and] for [their] children.
Se, som Vildæsler i Ørken gaa de ud til deres Gerning, de staa aarle op efter Føde! Ørkenen giver dem Brød til Børnene.
6 They reap [every one] his corn in the field: and they gather the vintage of the wicked.
De høste den ugudeliges Blandingssæd, og de holde Efterhøst i hans Vingaard.
7 They cause the naked to lodge without clothing, that [they have] no covering in the cold.
Nøgne ligge de om Natten, uden Klæder, og uden Dække i Kulden.
8 They are wet with the showers of the mountains, and embrace the rock for want of a shelter.
De blive vaade af Bjergenes Vandskyl, og fordi de ingen Tilflugt have, favne de Klippen.
9 They pluck the fatherless from the breast, and take a pledge of the poor.
Man river den faderløse fra Moders Bryst, og af den elendige tager man Pant.
10 They cause [him] to go naked without clothing, and they take away the sheaf [from] the hungry;
Nøgne gaa de uden Klæder, og hungrende bære de Neg.
11 [Which] make oil within their walls, [and] tread [their] winepresses, and suffer thirst.
De udperse Olie inden for hines Mure, de træde Vinperserne og tørste derved.
12 Men groan from out of the city, and the soul of the wounded crieth out: yet God layeth not folly [to them].
Fra Staden sukke Folk, og de gennemboredes Sjæle skrige; dog agter Gud ikke paa det urimelige deri.
13 They are of those that rebel against the light; they know not the ways thereof, nor abide in the paths thereof.
Der er dem, som hade Lyset, de kende ikke dets Veje, og de blive ikke paa dets Stier.
14 The murderer rising with the light killeth the poor and needy, and in the night is as a thief.
Morderen staar op, naar det dages, slaar den elendige og fattige ihjel; og om Natten er han som Tyven.
15 The eye also of the adulterer waiteth for the twilight, saying, No eye shall see me: and disguiseth [his] face.
Og Horkarlens Øjne vare paa Tusmørket, og han siger: Intet Øje skal skue mig; og han lægger et Dække over sit Ansigt.
16 In the dark they dig through houses, [which] they had marked for themselves in the daytime: they know not the light.
I Mørket brydes ind i Husene, om Dagen lukke de sig inde; de kende ikke Lyset
17 For the morning [is] to them even as the shadow of death: if [one] know [them, they are in] the terrors of the shadow of death.
Thi for dem alle er Dødsskygge Morgen; thi de ere bekendte med Dødsskyggens Rædsler.
18 He [is] swift as the waters; their portion is cursed in the earth: he beholdeth not the way of the vineyards.
Let farer en saadan bort paa Vandet, deres Arvelod er forbandet i Landet; han vender sig ikke til Vingaardenes Vej.
19 Drought and heat consume the snow waters: [so doth] the grave [those which] have sinned. (Sheol h7585)
Tørhed, ja Hede borttager Snevand: Dødsriget dem, som have syndet. (Sheol h7585)
20 The womb shall forget him; the worm shall feed sweetly on him; he shall be no more remembered; and wickedness shall be broken as a tree.
Moders Liv glemmer ham, han smager Ormene vel; han ihukommes ikke ydermere, og Uretfærdigheden sønderbrydes som et Træ;
21 He evil entreateth the barren [that] beareth not: and doeth not good to the widow.
han, der udpinte den ufrugtbare, som ikke fødte, og ikke vilde gøre en Enke godt.
22 He draweth also the mighty with his power: he riseth up, and no [man] is sure of life.
Dog Gud opholder de mægtige længe med sin Magt; de rejse sig, naar de ikke mere tro paa deres Liv.
23 [Though] it be given him [to be] in safety, whereon he resteth; yet his eyes [are] upon their ways.
Han giver dem Tryghed, og de forlade sig fast derpaa; og hans Øjne ere over deres Veje.
24 They are exalted for a little while, but are gone and brought low; they are taken out of the way as all [other], and cut off as the tops of the ears of corn.
De ere ophøjede; om en liden Stund findes ingen af dem, og de synke hen, de indsamles som alle andre, og de afhugges som Toppen paa et Aks.
25 And if [it be] not [so] now, who will make me a liar, and make my speech nothing worth?
Og hvis det ikke er saa, hvo kan da straffe mig for Løgn og gøre min Tale til intet?

< Job 24 >