< Job 23 >
1 Then Job answered and said,
Potem je Job odgovoril in rekel:
2 Even to day [is] my complaint bitter: my stroke is heavier than my groaning.
»Celó do danes je moja pritožba grenka, moj udarec je težji kakor moje stokanje.
3 Oh that I knew where I might find him! [that] I might come [even] to his seat!
Oh, da bi vedel, kje ga lahko najdem! Da bi lahko prišel celó k njegovemu sedežu!
4 I would order [my] cause before him, and fill my mouth with arguments.
Svojo zadevo bi razporedil pred njim in svoja usta zapolnil z argumenti.
5 I would know the words [which] he would answer me, and understand what he would say unto me.
Poznal bi besede, ki bi mi jih odgovoril in razumel kaj bi mi rekel.
6 Will he plead against me with [his] great power? No; but he would put [strength] in me.
Mar bo navajal dokaze zoper mene s svojo veliko močjo? Ne, temveč bi vame položil moč.
7 There the righteous might dispute with him; so should I be delivered for ever from my judge.
Tam se lahko pravični prereka z njim; tako bi bil na veke osvobojen pred svojim sodnikom.
8 Behold, I go forward, but he [is] not [there; ] and backward, but I cannot perceive him:
Glej, grem naprej, toda ni ga tam; in nazaj, toda ne morem ga zaznati.
9 On the left hand, where he doth work, but I cannot behold [him: ] he hideth himself on the right hand, that I cannot see [him: ]
Na levico, kjer dela, toda ne morem ga gledati. Skrije se na desnici, da ga ne morem videti.
10 But he knoweth the way that I take: [when] he hath tried me, I shall come forth as gold.
Toda pozna pot, ki se je držim. Ko me preizkuša, bom izšel kakor zlato.
11 My foot hath held his steps, his way have I kept, and not declined.
Moje stopalo se je držalo njegovih korakov, njegove poti sem se držal in nisem skrenil.
12 Neither have I gone back from the commandment of his lips; I have esteemed the words of his mouth more than my necessary [food].
Niti nisem odstopil od zapovedi njegovih ustnic. Besede iz njegovih ust sem cenil bolj kakor svojo potrebno hrano.
13 But he [is] in one [mind], and who can turn him? and [what] his soul desireth, even [that] he doeth.
Toda on je enega mišljenja in kdo ga lahko odvrne? In kar njegova duša želi, celo to počne.
14 For he performeth [the thing that is] appointed for me: and many such [things are] with him.
Kajti opravlja stvar, ki je določena zame in mnogo takšnih stvari je z njim.
15 Therefore am I troubled at his presence: when I consider, I am afraid of him.
Zato sem vznemirjen ob njegovi prisotnosti. Ko preudarim, se ga bojim.
16 For God maketh my heart soft, and the Almighty troubleth me:
Kajti Bog mehča moje srce in Vsemogočni me vznemirja,
17 Because I was not cut off before the darkness, [neither] hath he covered the darkness from my face.
ker nisem bil odsekan pred temo niti ni teme pokril pred mojim obrazom.