< Job 23 >
1 Then Job answered and said,
Et Job répondit et dit:
2 Even to day [is] my complaint bitter: my stroke is heavier than my groaning.
Encore aujourd’hui ma plainte est amère, la main qui s’appesantit sur moi est plus pesante que mon gémissement!
3 Oh that I knew where I might find him! [that] I might come [even] to his seat!
Oh! si je savais le trouver, et parvenir là où il est assis!
4 I would order [my] cause before him, and fill my mouth with arguments.
J’exposerais [ma] juste cause devant lui, et je remplirais ma bouche d’arguments;
5 I would know the words [which] he would answer me, and understand what he would say unto me.
Je saurais les paroles qu’il me répondrait, et je comprendrais ce qu’il me dirait.
6 Will he plead against me with [his] great power? No; but he would put [strength] in me.
Contesterait-il avec moi dans la grandeur de sa force? Non, mais il ferait attention à moi.
7 There the righteous might dispute with him; so should I be delivered for ever from my judge.
Là, un homme droit raisonnerait avec lui, et je serais délivré pour toujours de mon juge.
8 Behold, I go forward, but he [is] not [there; ] and backward, but I cannot perceive him:
Voici, je vais en avant, mais il n’y est pas; et en arrière, mais je ne l’aperçois pas;
9 On the left hand, where he doth work, but I cannot behold [him: ] he hideth himself on the right hand, that I cannot see [him: ]
À gauche, quand il y opère, mais je ne le discerne pas; il se cache à droite, et je ne le vois pas.
10 But he knoweth the way that I take: [when] he hath tried me, I shall come forth as gold.
Mais il connaît la voie que je suis; il m’éprouve, je sortirai comme de l’or.
11 My foot hath held his steps, his way have I kept, and not declined.
Mon pied s’attache à ses pas; j’ai gardé sa voie, et je n’en ai point dévié.
12 Neither have I gone back from the commandment of his lips; I have esteemed the words of his mouth more than my necessary [food].
Je ne me suis pas retiré du commandement de ses lèvres; j’ai serré [par-devers moi] les paroles de sa bouche plus que le propos de mon propre cœur.
13 But he [is] in one [mind], and who can turn him? and [what] his soul desireth, even [that] he doeth.
Mais lui, il a une [pensée], et qui l’en fera revenir? Ce que son âme désire, il le fait.
14 For he performeth [the thing that is] appointed for me: and many such [things are] with him.
Car il achèvera ce qui est déterminé pour moi; et bien des choses semblables sont auprès de lui.
15 Therefore am I troubled at his presence: when I consider, I am afraid of him.
C’est pourquoi je suis terrifié devant sa face; je considère, et je suis effrayé devant lui.
16 For God maketh my heart soft, and the Almighty troubleth me:
Et Dieu a fait défaillir mon cœur, et le Tout-puissant m’a frappé de terreur;
17 Because I was not cut off before the darkness, [neither] hath he covered the darkness from my face.
Parce que je n’ai pas été anéanti devant les ténèbres, et qu’il ne m’a pas caché l’obscurité.