< Job 22 >
1 Then Eliphaz the Temanite answered and said,
Wtedy Elifaz z Temanu odpowiedział:
2 Can a man be profitable unto God, as he that is wise may be profitable unto himself?
Czy człowiek może być użyteczny dla Boga? Mądry jest raczej użyteczny dla samego siebie.
3 [Is it] any pleasure to the Almighty, that thou art righteous? or [is it] gain [to him], that thou makest thy ways perfect?
Czy Wszechmocny ma upodobanie [w tym], że jesteś sprawiedliwy? Czy ma zysk z tego, że doskonalisz swoje drogi?
4 Will he reprove thee for fear of thee? will he enter with thee into judgment?
Czy będzie cię karać z powodu strachu przed tobą? Czy stawia cię przed sądem?
5 [Is] not thy wickedness great? and thine iniquities infinite?
Czy twoja niegodziwość nie jest wielka i twoje nieprawości nie mają końca?
6 For thou hast taken a pledge from thy brother for nought, and stripped the naked of their clothing.
Brałeś bowiem zastaw od swoich braci bez powodu i nagich z szat obdzierałeś.
7 Thou hast not given water to the weary to drink, and thou hast withholden bread from the hungry.
Nie podałeś wody zmęczonemu, a głodnemu odmówiłeś chleba.
8 But [as for] the mighty man, he had the earth; and the honourable man dwelt in it.
Ale możnemu [dałeś] ziemię, a poważany mieszkał w niej.
9 Thou hast sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
Wdowy odprawiłeś z niczym, a sierotom połamałeś ramiona.
10 Therefore snares [are] round about thee, and sudden fear troubleth thee;
Dlatego ogarnęły cię sidła, a trwoży cię nagły strach;
11 Or darkness, [that] thou canst not see; and abundance of waters cover thee.
Lub [ogarnęła] cię ciemność, [bo] nie widzisz, a wezbrane wody okryły cię.
12 [Is] not God in the height of heaven? and behold the height of the stars, how high they are!
Czy Bóg nie jest na wysokości niebios? Spójrz na najwyższe gwiazdy, jakże są wysoko!
13 And thou sayest, How doth God know? can he judge through the dark cloud?
A ty mówisz: Cóż Bóg wie? Czy przez chmury będzie sądził?
14 Thick clouds [are] a covering to him, that he seeth not; and he walketh in the circuit of heaven.
Obłoki [są] jego zasłoną, więc nie widzi, po okręgu niebios się przechadza.
15 Hast thou marked the old way which wicked men have trodden?
Czy zwróciłeś uwagę na stare ścieżki, którymi kroczyli niegodziwcy?
16 Which were cut down out of time, whose foundation was overflown with a flood:
Oni zostali wykorzenieni przed czasem, powódź zalała ich fundamenty.
17 Which said unto God, Depart from us: and what can the Almighty do for them?
Mówili Bogu: Odejdź od nas. Cóż może im uczynić Wszechmogący?
18 Yet he filled their houses with good [things: ] but the counsel of the wicked is far from me.
Przecież napełnił ich domy dobrem. Ale rada niegodziwych jest daleka ode mnie.
19 The righteous see [it], and are glad: and the innocent laugh them to scorn.
Widzą [to] sprawiedliwi i cieszą się, a niewinny naśmiewa się z nich.
20 Whereas our substance is not cut down, but the remnant of them the fire consumeth.
Nasz dobytek bowiem nie zostaje zniszczony, lecz ich resztkę pochłonął ogień.
21 Acquaint now thyself with him, and be at peace: thereby good shall come unto thee.
Zapoznaj się z nim i zawrzyj z nim pokój, bo będzie ci się szczęściło.
22 Receive, I pray thee, the law from his mouth, and lay up his words in thine heart.
Przyjmij, proszę, prawo z jego ust i złóż jego słowa w swoim sercu.
23 If thou return to the Almighty, thou shalt be built up, thou shalt put away iniquity far from thy tabernacles.
Jeśli się nawrócisz do Wszechmocnego, zostaniesz odbudowany i oddalisz nieprawość od swego namiotu.
24 Then shalt thou lay up gold as dust, and the [gold] of Ophir as the stones of the brooks.
Wtedy zgromadzisz złota jak prochu, a [złota] z Ofiru jak kamienia z potoku.
25 Yea, the Almighty shall be thy defence, and thou shalt have plenty of silver.
Wszechmocny będzie twoim złotem, srebrem i twoją siłą.
26 For then shalt thou have thy delight in the Almighty, and shalt lift up thy face unto God.
Wtedy będziesz się rozkoszować we Wszechmocnym i podniesiesz do Boga swoje oblicze.
27 Thou shalt make thy prayer unto him, and he shall hear thee, and thou shalt pay thy vows.
Będziesz się modlił do niego, a on cię wysłucha, a ty wypełnisz swoje śluby.
28 Thou shalt also decree a thing, and it shall be established unto thee: and the light shall shine upon thy ways.
Cokolwiek postanowisz, to ci się spełni, a na twoich drogach rozbłyśnie światłość.
29 When [men] are cast down, then thou shalt say, [There is] lifting up; and he shall save the humble person.
Gdy [inni] będą upokorzeni, ty powiesz: Będzie wywyższenie, bo Bóg zbawia pokornego.
30 He shall deliver the island of the innocent: and it is delivered by the pureness of thine hands.
Wybawi także tego, który nie jest bez winy, a zostanie wybawiony dzięki czystości twoich rąk.