< Job 22 >

1 Then Eliphaz the Temanite answered and said,
Da nahm Eliphas von Theman das Wort und sagte:
2 Can a man be profitable unto God, as he that is wise may be profitable unto himself?
»Kann wohl ein Mensch Gott Nutzen schaffen? Nein, nur sich selbst nützt der Fromme.
3 [Is it] any pleasure to the Almighty, that thou art righteous? or [is it] gain [to him], that thou makest thy ways perfect?
Hat der Allmächtige Vorteil davon, wenn du rechtschaffen bist? Oder bringt es ihm Gewinn, wenn du unsträflich wandelst?
4 Will he reprove thee for fear of thee? will he enter with thee into judgment?
Meinst du, wegen deiner Gottesfurcht strafe er dich und gehe deshalb mit dir ins Gericht?
5 [Is] not thy wickedness great? and thine iniquities infinite?
Ist nicht vielmehr deine Bosheit groß, und sind nicht deine Verschuldungen ohne Ende?«
6 For thou hast taken a pledge from thy brother for nought, and stripped the naked of their clothing.
»Denn oftmals hast du deine Volksgenossen ohne Grund gepfändet und den Halbnackten ihre Kleider ausziehen lassen;
7 Thou hast not given water to the weary to drink, and thou hast withholden bread from the hungry.
dem vor Durst Lechzenden hast du keinen Trunk Wasser gereicht und dem Hungrigen ein Stück Brot versagt.
8 But [as for] the mighty man, he had the earth; and the honourable man dwelt in it.
Dem Manne der Faust – ihm gehörte das Land, und nur die Hochangesehenen durften darin wohnen.
9 Thou hast sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
Witwen ließest du mit leeren Händen gehen, und alles, was den Waisen zu Gebote stand, wurde zugrunde gerichtet.
10 Therefore snares [are] round about thee, and sudden fear troubleth thee;
Darum bist du jetzt rings von Schlingen umgeben, und jäher Schrecken versetzt dich in Angst;
11 Or darkness, [that] thou canst not see; and abundance of waters cover thee.
dein Licht ist Finsternis geworden, so daß du nicht sehen kannst, und eine Wasserflut bedeckt dich.«
12 [Is] not God in the height of heaven? and behold the height of the stars, how high they are!
»Ist Gott nicht so hoch wie der Himmel? Und schaue den Gipfel der Sterne an, wie hoch sie ragen!
13 And thou sayest, How doth God know? can he judge through the dark cloud?
Und da sagst du: ›Was weiß denn Gott? Kann er durch Wolkendunkel hindurch Gericht halten?
14 Thick clouds [are] a covering to him, that he seeth not; and he walketh in the circuit of heaven.
Dichte Wolken sind ihm eine Hülle, so daß er nichts sehen kann, und nur die Räume des Himmelsgewölbes durchwandelt er.‹
15 Hast thou marked the old way which wicked men have trodden?
Willst du die Bahn der Vorwelt innehalten, auf der die Männer des Frevels einst gewandelt sind?
16 Which were cut down out of time, whose foundation was overflown with a flood:
Sie, die vor der Zeit weggerafft wurden – der feste Boden unter ihnen zerfloß zu einem Strom –;
17 Which said unto God, Depart from us: and what can the Almighty do for them?
die zu Gott sagten: ›Bleibe fern von uns!‹ und ›was der Allmächtige ihnen antun könne?‹
18 Yet he filled their houses with good [things: ] but the counsel of the wicked is far from me.
Und doch hatte er ihre Häuser mit Segen gefüllt. Aber die Denkweise der Frevler bleibe fern von mir!
19 The righteous see [it], and are glad: and the innocent laugh them to scorn.
Die Gerechten sehen es und freuen sich, und der Schuldlose ruft ihnen spottend zu:
20 Whereas our substance is not cut down, but the remnant of them the fire consumeth.
›Fürwahr, unsere Widersacher sind vernichtet, und ihre Hinterlassenschaft hat das Feuer verzehrt!‹«
21 Acquaint now thyself with him, and be at peace: thereby good shall come unto thee.
»Befreunde dich doch mit Gott und halte Frieden mit ihm! Dadurch wird dein Geschick sich heilsam gestalten.
22 Receive, I pray thee, the law from his mouth, and lay up his words in thine heart.
Nimm doch Belehrung aus seinem Munde an und laß seine Worte in deinem Herzen wohnen!
23 If thou return to the Almighty, thou shalt be built up, thou shalt put away iniquity far from thy tabernacles.
Wenn du dich zum Allmächtigen bekehrst, so wirst du wieder aufgebaut werden; wenn du die Sünde aus deinen Zelten entfernst –
24 Then shalt thou lay up gold as dust, and the [gold] of Ophir as the stones of the brooks.
ja, wirf das Golderz von dir in den Staub und Ophirs Gold unter die Kiesel der Bäche,
25 Yea, the Almighty shall be thy defence, and thou shalt have plenty of silver.
daß der Allmächtige dein Golderz ist und Silber dir sein Gesetz –:
26 For then shalt thou have thy delight in the Almighty, and shalt lift up thy face unto God.
ja, dann wirst du dich auf den Allmächtigen getrost verlassen und zu Gott dein Angesicht vertrauensvoll erheben.
27 Thou shalt make thy prayer unto him, and he shall hear thee, and thou shalt pay thy vows.
Flehst du zu ihm, so wird er dich erhören, und deine Gelübde wirst du bezahlen können;
28 Thou shalt also decree a thing, and it shall be established unto thee: and the light shall shine upon thy ways.
nimmst du dir etwas vor, so wird es dir gelingen, und Licht wird über deinen Wegen strahlen.
29 When [men] are cast down, then thou shalt say, [There is] lifting up; and he shall save the humble person.
Wenn sie abwärts führen, so rufst du: ›Empor!‹, und dem Niedergeschlagenen hilft er auf.
30 He shall deliver the island of the innocent: and it is delivered by the pureness of thine hands.
Selbst den Nichtschuldlosen wird er entkommen lassen, und zwar wird er durch die Reinheit deiner Hände entkommen.«

< Job 22 >