< Job 22 >
1 Then Eliphaz the Temanite answered and said,
Ilaifa: se da amane sia: i,
2 Can a man be profitable unto God, as he that is wise may be profitable unto himself?
“Dunu afae da Gode fidimu hamedei. Dafawane! Baligili bagade dawa: su dunu amolawane da Gode fidimu hame dawa:
3 [Is it] any pleasure to the Almighty, that thou art righteous? or [is it] gain [to him], that thou makest thy ways perfect?
Di da moloidafa hou hamobeba: le, Gode fidimu dawa: bela: ? Hame mabu!
4 Will he reprove thee for fear of thee? will he enter with thee into judgment?
Gode da dima gagabole sia: sa amola dima fofada: sa. Be amo ea bai da di da Godema nodone beda: iba: le hame.
5 [Is] not thy wickedness great? and thine iniquities infinite?
Hame mabu! Dima fofada: su ea bai da di wadela: i hou hamonanebe amoga hamosa.
6 For thou hast taken a pledge from thy brother for nought, and stripped the naked of their clothing.
Di da dia sama dima ea imunu muni ima: ne sesemusa: , ea abula huluane samogei. Amalalu, e da abula ga: simu hame ba: i.
7 Thou hast not given water to the weary to drink, and thou hast withholden bread from the hungry.
Di da helebe dunuma hano hame dili i. Amola ha: aligi dunuma ha: i manu imunu higa: i.
8 But [as for] the mighty man, he had the earth; and the honourable man dwelt in it.
Di da gasa bagade amola mimogo hamoiba: le, soge huluane sasamogei.
9 Thou hast sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
Di da didalo uda ili fidimu higa: i. Amola di da guluba: mano ilia liligi wamolai amola ilima se iasu.
10 Therefore snares [are] round about thee, and sudden fear troubleth thee;
Amaiba: le, di sa: ima: ne dogoi da di sisiga: i diala. Amola di da hedolowane beda: sa.
11 Or darkness, [that] thou canst not see; and abundance of waters cover thee.
Gasi da bagadeba: le, di da ba: mu gogolei. Amola hano da heda: iba: le, di hahani ba: sa.
12 [Is] not God in the height of heaven? and behold the height of the stars, how high they are!
Gode da gadodafa Hebene ganodini esala. Amola gasumuni da gadodafa, be Gode da amo dabuagadonini ba: le gudusa.
13 And thou sayest, How doth God know? can he judge through the dark cloud?
Be di da amane sia: sa, ‘Gode da adi dawa: bela: ? E da mu mobiga uligi. E da habodane ninima fofada: ma: bela: ?’
14 Thick clouds [are] a covering to him, that he seeth not; and he walketh in the circuit of heaven.
E da mu da: iya gado ahoasea, E da mu mobiga uligiba: le, nini hame ba: ma: bela: ? E da ba: mu!
15 Hast thou marked the old way which wicked men have trodden?
Di da wadela: i hamosu dunu ilia eso huluane ahoasu logo amoga hanabela: ?
16 Which were cut down out of time, whose foundation was overflown with a flood:
Ilia wadela: mu ilegei eso da mae doaga: iwane, ilia da hano leda: i amoga mini asi dagoi ba: i.
17 Which said unto God, Depart from us: and what can the Almighty do for them?
Amo dunu ilia da Gode higasu. Ilia da Gode da ili fidimu defele esala amo dafawaneyale hame dawa: su.
18 Yet he filled their houses with good [things: ] but the counsel of the wicked is far from me.
Be Gode Hi fawane da ili bagade gagui ilima i. Na da wadela: le hamosu dunu ilia asigi dawa: su hamedafa dawa: digisa.
19 The righteous see [it], and are glad: and the innocent laugh them to scorn.
Gode da wadela: i hou hamosu dunu ilima se dabe iasea, noga: i dunu amola moloidafa hamosu dunu da hahawaneba: le oufesega: sa.
20 Whereas our substance is not cut down, but the remnant of them the fire consumeth.
Wadela: i dunu ilia gagui liligi huluane da wadela: lesisa. Amola hame wadela: lesi liligi dialebe, amo huluane da laluga ulagisisa.
21 Acquaint now thyself with him, and be at peace: thereby good shall come unto thee.
Yoube! Di Godema olofole gousa: ma! Ema ha lasu agoane mae hamoma! Agoane hamosea, E da dima hahawane dogolegele fidisu imunu.
22 Receive, I pray thee, the law from his mouth, and lay up his words in thine heart.
Ea dima olelebe amo lalegaguma! Ea sia: dia dogo ganodini dialoma: ne ligisima.
23 If thou return to the Almighty, thou shalt be built up, thou shalt put away iniquity far from thy tabernacles.
Dafawane! Di fonoboiwane, Godema sinidigima! Wadela: i hou amo da dia diasuga hamonanebe ba: sa, amo huluane yolesima!
24 Then shalt thou lay up gold as dust, and the [gold] of Ophir as the stones of the brooks.
Dia gouli huluane galadigima! Dia gouli noga: idafa amo hafoga: i hano logoa amogai sanasima!
25 Yea, the Almighty shall be thy defence, and thou shalt have plenty of silver.
Gode Bagadedafa, E fawane da dia gouli amola silifa lelegela heda: i agoane dialoma: ne, logo doasima!
26 For then shalt thou have thy delight in the Almighty, and shalt lift up thy face unto God.
Amasea, di da eso huluane Gode dafawaneyale dawa: mu. Amola E da dia hahawane hou ea bai dialebe, di da ba: mu.
27 Thou shalt make thy prayer unto him, and he shall hear thee, and thou shalt pay thy vows.
Di da Ema sia: ne gadosea, E da dima dabe adole imunu. Amola di da ilegele sia: sea, di da amo defele hamomu.
28 Thou shalt also decree a thing, and it shall be established unto thee: and the light shall shine upon thy ways.
Dia da, dia hamomu liligi huluane didili hamomu. Amola hadigi da dia ahoabe logo olemu.
29 When [men] are cast down, then thou shalt say, [There is] lifting up; and he shall save the humble person.
Gode da gasa fi gaguia gudulisisa. Amola E da asaboi dunu gaguia gadosa.
30 He shall deliver the island of the innocent: and it is delivered by the pureness of thine hands.
Di da wadela: le hame hamosea, be moloidafa fawane hamosea, E da di gaga: mu.”