< Job 20 >
1 Then answered Zophar the Naamathite, and said,
Toen antwoordde Zofar, de Naamathiet, en zeide:
2 Therefore do my thoughts cause me to answer, and for [this] I make haste.
Daarom doen mijn gedachten mij antwoorden, en over zulks is mijn verhaasten in mij.
3 I have heard the check of my reproach, and the spirit of my understanding causeth me to answer.
Ik heb aangehoord een bestraffing, die mij schande aandoet; maar de geest zal uit mijn verstand voor mij antwoorden.
4 Knowest thou [not] this of old, since man was placed upon earth,
Weet gij dit? Van altoos af, van dat God den mens op de wereld gezet heeft,
5 That the triumphing of the wicked [is] short, and the joy of the hypocrite [but] for a moment?
Dat het gejuich de goddelozen van nabij geweest is, en de vreugde des huichelaars voor een ogenblik?
6 Though his excellency mount up to the heavens, and his head reach unto the clouds;
Wanneer zijn hoogheid tot den hemel toe opklomme, en zijn hoofd tot aan de wolken raakte;
7 [Yet] he shall perish for ever like his own dung: they which have seen him shall say, Where [is] he?
Zal hij, gelijk zijn drek, in eeuwigheid vergaan; die hem gezien hadden, zullen zeggen: Waar is hij?
8 He shall fly away as a dream, and shall not be found: yea, he shall be chased away as a vision of the night.
Hij zal wegvlieden als een droom, dat men hem niet vinden zal, en hij zal verjaagd worden als een gezicht des nachts.
9 The eye also [which] saw him shall [see him] no more; neither shall his place any more behold him.
Het oog, dat hem zag, zal het niet meer doen; en zijn plaats zal hem niet meer aanschouwen.
10 His children shall seek to please the poor, and his hands shall restore their goods.
Zijn kinderen zullen zoeken den armen te behagen; en zijn handen zullen zijn vermogen moeten weder uitkeren.
11 His bones are full [of the sin] of his youth, which shall lie down with him in the dust.
Zijn beenderen zullen vol van zijn verborgene zonden zijn; van welke elkeen met hem op het stof nederliggen zal.
12 Though wickedness be sweet in his mouth, [though] he hide it under his tongue;
Indien het kwaad in zijn mond zoet is, hij dat verbergt, onder zijn tong,
13 [Though] he spare it, and forsake it not; but keep it still within his mouth:
Hij dat spaart, en hetzelve niet verlaat, maar dat in het midden van zijn gehemelte inhoudt;
14 [Yet] his meat in his bowels is turned, [it is] the gall of asps within him.
Zijn spijze zal in zijn ingewand veranderd worden; gal der adderen zal zij in het binnenste van hem zijn.
15 He hath swallowed down riches, and he shall vomit them up again: God shall cast them out of his belly.
Hij heeft goed ingeslokt, maar zal het uitspuwen; God zal het uit zijn buik uitdrijven.
16 He shall suck the poison of asps: the viper’s tongue shall slay him.
Het vergif der adderen zal hij zuigen; de tong der slang zal hem doden.
17 He shall not see the rivers, the floods, the brooks of honey and butter.
De stromen, rivieren, beken van honig en boter zal hij niet zien.
18 That which he laboured for shall he restore, and shall not swallow [it] down: according to [his] substance [shall] the restitution [be], and he shall not rejoice [therein].
Den arbeid zal hij wedergeven en niet inslokken; naar het vermogen zijner verandering, zo zal hij van vreugde niet opspringen.
19 Because he hath oppressed [and] hath forsaken the poor; [because] he hath violently taken away an house which he builded not;
Omdat hij onderdrukt heeft, de armen verlaten heeft, een huis geroofd heeft, dat hij niet opgebouwd had;
20 Surely he shall not feel quietness in his belly, he shall not save of that which he desired.
Omdat hij geen rust in zijn buik gekend heeft, zo zal hij van zijn gewenst goed niet uitbehouden.
21 There shall none of his meat be left; therefore shall no man look for his goods.
Er zal niets overig zijn, dat hij ete; daarom zal hij niet wachten naar zijn goed.
22 In the fulness of his sufficiency he shall be in straits: every hand of the wicked shall come upon him.
Als zijn genoegzaamheid zal vol zijn, zal hem bang zijn; alle hand des ellendigen zal over hem komen.
23 [When] he is about to fill his belly, [God] shall cast the fury of his wrath upon him, and shall rain [it] upon him while he is eating.
Er zij wat om zijn buik te vullen; God zal over hem de hitte Zijns toorns zenden, en over hem regenen op zijn spijze.
24 He shall flee from the iron weapon, [and] the bow of steel shall strike him through.
Hij zij gevloden van de ijzeren wapenen, de stalen boog zal hem doorschieten.
25 It is drawn, and cometh out of the body; yea, the glittering sword cometh out of his gall: terrors [are] upon him.
Men zal het zwaard uittrekken, het zal uit het lijf uitgaan, en glinsterende uit zijn gal voortkomen; verschrikkingen zullen over hem zijn.
26 All darkness [shall be] hid in his secret places: a fire not blown shall consume him; it shall go ill with him that is left in his tabernacle.
Alle duisternis zal verborgen zijn in zijn schuilplaatsen; een vuur, dat niet opgeblazen is, zal hem verteren; den overigen in zijn tent zal het kwalijk gaan.
27 The heaven shall reveal his iniquity; and the earth shall rise up against him.
De hemel zal zijn ongerechtigheid openbaren, en de aarde zal zich tegen hem opmaken.
28 The increase of his house shall depart, [and his goods] shall flow away in the day of his wrath.
De inkomste van zijn huis zal weggevoerd worden; het zal al henenvloeien in den dag Zijns toorns.
29 This [is] the portion of a wicked man from God, and the heritage appointed unto him by God.
Dit is het deel des goddelozen mensen van God, en de erve zijner redenen van God.