< Job 20 >
1 Then answered Zophar the Naamathite, and said,
Saa tog Na'amatiten Zofar til Orde og sagde:
2 Therefore do my thoughts cause me to answer, and for [this] I make haste.
Derfor bruser Tankerne i mig, og derfor stormer det i mig;
3 I have heard the check of my reproach, and the spirit of my understanding causeth me to answer.
til min Skam maa jeg høre paa Tugt, faar tankeløst Mundsvejr til Svar!
4 Knowest thou [not] this of old, since man was placed upon earth,
Ved du da ikke fra Arilds Tid, fra Tiden, da Mennesket sattes paa Jorden,
5 That the triumphing of the wicked [is] short, and the joy of the hypocrite [but] for a moment?
at gudløses Jubel er kort og vanhelliges Glæde stakket?
6 Though his excellency mount up to the heavens, and his head reach unto the clouds;
Steg end hans Hovmod til Himlen, raged hans Hoved i Sky,
7 [Yet] he shall perish for ever like his own dung: they which have seen him shall say, Where [is] he?
som sit Skarn forgaar han for evigt, de, der saa ham, siger: »Hvor er han?«
8 He shall fly away as a dream, and shall not be found: yea, he shall be chased away as a vision of the night.
Han flyr som en Drøm, man finder ham ikke, som et Nattesyn jages han bort;
9 The eye also [which] saw him shall [see him] no more; neither shall his place any more behold him.
Øjet, der saa ham, ser ham ej mer, hans Sted faar ham aldrig at se igen.
10 His children shall seek to please the poor, and his hands shall restore their goods.
Hans Sønner bejler til ringes Yndest, hans Hænder maa give hans Gods tilbage.
11 His bones are full [of the sin] of his youth, which shall lie down with him in the dust.
Hans Ben var fulde af Ungdomskraft, men den lægger sig med ham i Støvet.
12 Though wickedness be sweet in his mouth, [though] he hide it under his tongue;
Er det onde end sødt i hans Mund, naar han gemmer det under sin Tunge,
13 [Though] he spare it, and forsake it not; but keep it still within his mouth:
sparer paa det og slipper det ikke, holder det fast til sin Gane,
14 [Yet] his meat in his bowels is turned, [it is] the gall of asps within him.
saa bliver dog Maden i hans Indre til Slangegift inden i ham;
15 He hath swallowed down riches, and he shall vomit them up again: God shall cast them out of his belly.
Godset, han slugte, maa han spy ud, Gud driver det ud af hans Bug,
16 He shall suck the poison of asps: the viper’s tongue shall slay him.
han indsuger Slangernes Gift, og Øgleungen slaar ham ihjel;
17 He shall not see the rivers, the floods, the brooks of honey and butter.
han skuer ej Strømme af Olie, Bække af Honning og Fløde;
18 That which he laboured for shall he restore, and shall not swallow [it] down: according to [his] substance [shall] the restitution [be], and he shall not rejoice [therein].
han maa af med sin Vinding, svælger den ej, faar ingen Glæde af tilbyttet Gods.
19 Because he hath oppressed [and] hath forsaken the poor; [because] he hath violently taken away an house which he builded not;
Thi han knuste de ringe og lod dem ligge, ranede Huse, han ej havde bygget.
20 Surely he shall not feel quietness in his belly, he shall not save of that which he desired.
Thi han har ingen Hjælp af sin Rigdom, trods sine Skatte reddes han ikke;
21 There shall none of his meat be left; therefore shall no man look for his goods.
ingen gik fri for hans Glubskhed, derfor varer hans Lykke ikke;
22 In the fulness of his sufficiency he shall be in straits: every hand of the wicked shall come upon him.
midt i sin Overflod har han det trangt, al Slags Nød kommer over ham.
23 [When] he is about to fill his belly, [God] shall cast the fury of his wrath upon him, and shall rain [it] upon him while he is eating.
For at fylde hans Bug sender Gud sin Vredes Glød imod ham, lader sin Harme regne paa ham.
24 He shall flee from the iron weapon, [and] the bow of steel shall strike him through.
Flyr han for Brynje af Jern, saa gennemborer ham Kobberbuen;
25 It is drawn, and cometh out of the body; yea, the glittering sword cometh out of his gall: terrors [are] upon him.
en Kniv kommer ud af hans Ryg, et lynende Staal af hans Galde; over ham falder Rædsler,
26 All darkness [shall be] hid in his secret places: a fire not blown shall consume him; it shall go ill with him that is left in his tabernacle.
idel Mørke er opsparet til ham; Ild, der ej blæses op, fortærer ham, æder Levningen i hans Telt.
27 The heaven shall reveal his iniquity; and the earth shall rise up against him.
Himlen bringer hans Brøde for Lyset, og Jorden rejser sig mod ham.
28 The increase of his house shall depart, [and his goods] shall flow away in the day of his wrath.
Hans Huses Vinding maa bort, rives bort paa Guds Vredes Dag.
29 This [is] the portion of a wicked man from God, and the heritage appointed unto him by God.
Slig er den gudløses Lod fra Gud og Lønnen fra Gud for hans Brøde!