< Job 20 >
1 Then answered Zophar the Naamathite, and said,
拿瑪人瑣法回答說:
2 Therefore do my thoughts cause me to answer, and for [this] I make haste.
我心中急躁, 所以我的思念叫我回答。
3 I have heard the check of my reproach, and the spirit of my understanding causeth me to answer.
我已聽見那羞辱我,責備我的話; 我的悟性叫我回答。
4 Knowest thou [not] this of old, since man was placed upon earth,
你豈不知亙古以來, 自從人生在地,
5 That the triumphing of the wicked [is] short, and the joy of the hypocrite [but] for a moment?
惡人誇勝是暫時的, 不敬虔人的喜樂不過轉眼之間嗎?
6 Though his excellency mount up to the heavens, and his head reach unto the clouds;
他的尊榮雖達到天上, 頭雖頂到雲中,
7 [Yet] he shall perish for ever like his own dung: they which have seen him shall say, Where [is] he?
他終必滅亡,像自己的糞一樣; 素來見他的人要說:他在哪裏呢?
8 He shall fly away as a dream, and shall not be found: yea, he shall be chased away as a vision of the night.
他必飛去如夢,不再尋見, 速被趕去,如夜間的異象。
9 The eye also [which] saw him shall [see him] no more; neither shall his place any more behold him.
親眼見過他的,必不再見他; 他的本處也再見不着他。
10 His children shall seek to please the poor, and his hands shall restore their goods.
他的兒女要求窮人的恩; 他的手要賠還不義之財。
11 His bones are full [of the sin] of his youth, which shall lie down with him in the dust.
他的骨頭雖然有青年之力, 卻要和他一同躺臥在塵土中。
12 Though wickedness be sweet in his mouth, [though] he hide it under his tongue;
他口內雖以惡為甘甜, 藏在舌頭底下,
13 [Though] he spare it, and forsake it not; but keep it still within his mouth:
愛戀不捨,含在口中;
14 [Yet] his meat in his bowels is turned, [it is] the gall of asps within him.
他的食物在肚裏卻要化為酸, 在他裏面成為虺蛇的惡毒。
15 He hath swallowed down riches, and he shall vomit them up again: God shall cast them out of his belly.
他吞了財寶,還要吐出; 上帝要從他腹中掏出來。
16 He shall suck the poison of asps: the viper’s tongue shall slay him.
他必吸飲虺蛇的毒氣; 蝮蛇的舌頭也必殺他。
17 He shall not see the rivers, the floods, the brooks of honey and butter.
流奶與蜜之河, 他不得再見。
18 That which he laboured for shall he restore, and shall not swallow [it] down: according to [his] substance [shall] the restitution [be], and he shall not rejoice [therein].
他勞碌得來的要賠還,不得享用; 不能照所得的財貨歡樂。
19 Because he hath oppressed [and] hath forsaken the poor; [because] he hath violently taken away an house which he builded not;
他欺壓窮人,且又離棄; 強取非自己所蓋的房屋。
20 Surely he shall not feel quietness in his belly, he shall not save of that which he desired.
他因貪而無厭, 所喜悅的連一樣也不能保守。
21 There shall none of his meat be left; therefore shall no man look for his goods.
其餘的沒有一樣他不吞滅, 所以他的福樂不能長久。
22 In the fulness of his sufficiency he shall be in straits: every hand of the wicked shall come upon him.
他在滿足有餘的時候,必到狹窄的地步; 凡受苦楚的人都必加手在他身上。
23 [When] he is about to fill his belly, [God] shall cast the fury of his wrath upon him, and shall rain [it] upon him while he is eating.
他正要充滿肚腹的時候, 上帝必將猛烈的忿怒降在他身上; 正在他吃飯的時候, 要將這忿怒像雨降在他身上。
24 He shall flee from the iron weapon, [and] the bow of steel shall strike him through.
他要躲避鐵器; 銅弓的箭要將他射透。
25 It is drawn, and cometh out of the body; yea, the glittering sword cometh out of his gall: terrors [are] upon him.
他把箭一抽,就從他身上出來; 發光的箭頭從他膽中出來, 有驚惶臨在他身上。
26 All darkness [shall be] hid in his secret places: a fire not blown shall consume him; it shall go ill with him that is left in his tabernacle.
他的財寶歸於黑暗; 人所不吹的火要把他燒滅, 要把他帳棚中所剩下的燒毀。
27 The heaven shall reveal his iniquity; and the earth shall rise up against him.
天要顯明他的罪孽; 地要興起攻擊他。
28 The increase of his house shall depart, [and his goods] shall flow away in the day of his wrath.
他的家產必然過去; 上帝發怒的日子,他的貨物都要消滅。
29 This [is] the portion of a wicked man from God, and the heritage appointed unto him by God.
這是惡人從上帝所得的分, 是上帝為他所定的產業。