< Job 19 >

1 Then Job answered and said,
Ndipo Ayubu akajibu:
2 How long will ye vex my soul, and break me in pieces with words?
“Je, mtaendelea kunitesa mpaka lini, na kuniponda kwa maneno yenu?
3 These ten times have ye reproached me: ye are not ashamed [that] ye make yourselves strange to me.
Mara kumi hizi mmenishutumu; bila aibu mnanishambulia.
4 And be it indeed [that] I have erred, mine error remaineth with myself.
Kama ni kweli nimepotoka, kosa langu ninabaki kuhusika nalo mwenyewe.
5 If indeed ye will magnify [yourselves] against me, and plead against me my reproach:
Kama kweli mngejitukuza wenyewe juu yangu, na kutumia unyonge wangu dhidi yangu,
6 Know now that God hath overthrown me, and hath compassed me with his net.
basi jueni kuwa Mungu amenitendea yaliyo mabaya, naye amekokota wavu wake kunizunguka.
7 Behold, I cry out of wrong, but I am not heard: I cry aloud, but [there is] no judgment.
“Ingawa ninalia, ‘Nimetendewa mabaya!’ sipati jibu; ingawa ninaomba msaada, hakuna haki.
8 He hath fenced up my way that I cannot pass, and he hath set darkness in my paths.
Yeye ameizuia njia yangu hivyo siwezi kupita; ameyafunika mapito yangu na giza.
9 He hath stripped me of my glory, and taken the crown [from] my head.
Amenivua heshima yangu, na kuniondolea taji kichwani pangu.
10 He hath destroyed me on every side, and I am gone: and mine hope hath he removed like a tree.
Amenibomoa kila upande hadi nimeisha; amelingʼoa tegemeo langu kama mti.
11 He hath also kindled his wrath against me, and he counteth me unto him as [one of] his enemies.
Hasira yake imewaka juu yangu; amenihesabu kuwa miongoni mwa adui zake.
12 His troops come together, and raise up their way against me, and encamp round about my tabernacle.
Majeshi yake yananisogelea kwa nguvu; yamenizingira, yamepiga kambi kulizunguka hema langu.
13 He hath put my brethren far from me, and mine acquaintance are verily estranged from me.
“Amewatenga ndugu zangu mbali nami; wale tunaojuana nao wamefarakana nami kabisa.
14 My kinsfolk have failed, and my familiar friends have forgotten me.
Watu wa jamaa yangu wamekwenda mbali; rafiki zangu wamenisahau.
15 They that dwell in mine house, and my maids, count me for a stranger: I am an alien in their sight.
Wageni wangu na watumishi wangu wa kike wananiona kama mgeni; wananitazama kama mgeni.
16 I called my servant, and he gave [me] no answer; I intreated him with my mouth.
Namwita mtumishi wangu, wala haitiki, ingawa namwomba kwa kinywa changu mwenyewe.
17 My breath is strange to my wife, though I intreated for the children’s [sake] of mine own body.
Pumzi ya kinywa changu ni kinyaa kwa mke wangu; nimekuwa chukizo mno kwa ndugu zangu mwenyewe.
18 Yea, young children despised me; I arose, and they spake against me.
Hata watoto wadogo hunidhihaki; ninapojitokeza, hunifanyia mzaha.
19 All my inward friends abhorred me: and they whom I loved are turned against me.
Rafiki zangu wa moyoni wote wananichukia kabisa; wale niwapendao wamekuwa kinyume nami.
20 My bone cleaveth to my skin and to my flesh, and I am escaped with the skin of my teeth.
Mimi nimebaki mifupa na ngozi tu; nimeponea nikiwa karibu kufa.
21 Have pity upon me, have pity upon me, O ye my friends; for the hand of God hath touched me.
“Nihurumieni, rafiki zangu, kuweni na huruma, kwa kuwa mkono wa Mungu umenipiga.
22 Why do ye persecute me as God, and are not satisfied with my flesh?
Kwa nini mnanifuatia kama Mungu afanyavyo? Hamtosheki kamwe na mwili wangu?
23 Oh that my words were now written! oh that they were printed in a book!
“Laiti maneno yangu yangewekwa kwenye kumbukumbu, laiti kwamba yangeandikwa kwenye kitabu,
24 That they were graven with an iron pen and lead in the rock for ever!
kwamba yangechorwa kwenye risasi kwa kifaa cha chuma, au kuyachonga juu ya mwamba milele!
25 For I know [that] my redeemer liveth, and [that] he shall stand at the latter [day] upon the earth:
Ninajua kwamba Mkombozi wangu yu hai, naye kwamba mwishoni atasimama juu ya nchi.
26 And [though] after my skin [worms] destroy this [body], yet in my flesh shall I see God:
Nami baada ya ngozi yangu kuharibiwa, bado nikiwa na mwili huu nitamwona Mungu;
27 Whom I shall see for myself, and mine eyes shall behold, and not another; [though] my reins be consumed within me.
mimi nitamwona kwa macho yangu mwenyewe: mimi, wala si mwingine. Tazama jinsi moyo wangu unavyomtamani sana!
28 But ye should say, Why persecute we him, seeing the root of the matter is found in me?
“Kama mkisema, ‘Tazama tutakavyomwinda, maadamu mzizi wa tatizo uko ndani yake,’
29 Be ye afraid of the sword: for wrath [bringeth] the punishments of the sword, that ye may know [there is] a judgment.
ninyi wenyewe uogopeni upanga, kwa kuwa ghadhabu italeta adhabu kwa upanga, nanyi ndipo mtakapojua kwamba kuna hukumu.”

< Job 19 >