< Job 19 >

1 Then Job answered and said,
Alors Job répondit,
2 How long will ye vex my soul, and break me in pieces with words?
« Jusqu'à quand me tourmenterez-vous, et m'écraser avec des mots?
3 These ten times have ye reproached me: ye are not ashamed [that] ye make yourselves strange to me.
Vous m'avez fait dix fois des reproches. Vous n'avez pas honte de m'attaquer.
4 And be it indeed [that] I have erred, mine error remaineth with myself.
S'il est vrai que j'ai fait une erreur, mon erreur reste avec moi-même.
5 If indeed ye will magnify [yourselves] against me, and plead against me my reproach:
Si vous vous glorifiez contre moi, et plaidez contre moi mon opprobre,
6 Know now that God hath overthrown me, and hath compassed me with his net.
savent maintenant que Dieu m'a subverti, et m'a entouré de son filet.
7 Behold, I cry out of wrong, but I am not heard: I cry aloud, but [there is] no judgment.
« Voici, je crie au mal, mais on ne m'écoute pas. Je crie à l'aide, mais il n'y a pas de justice.
8 He hath fenced up my way that I cannot pass, and he hath set darkness in my paths.
Il a muré mon chemin pour que je ne puisse pas passer, et a mis les ténèbres sur mes chemins.
9 He hath stripped me of my glory, and taken the crown [from] my head.
Il m'a dépouillé de ma gloire, et a enlevé la couronne de ma tête.
10 He hath destroyed me on every side, and I am gone: and mine hope hath he removed like a tree.
Il m'a brisé de toutes parts, et je suis parti. Il a arraché mon espoir comme un arbre.
11 He hath also kindled his wrath against me, and he counteth me unto him as [one of] his enemies.
Il a aussi enflammé sa colère contre moi. Il me compte parmi ses adversaires.
12 His troops come together, and raise up their way against me, and encamp round about my tabernacle.
Ses troupes montent ensemble, construire une rampe de siège contre moi, et camper autour de ma tente.
13 He hath put my brethren far from me, and mine acquaintance are verily estranged from me.
« Il a éloigné mes frères de moi. Mes connaissances sont complètement éloignées de moi.
14 My kinsfolk have failed, and my familiar friends have forgotten me.
Mes proches sont partis. Mes amis familiers m'ont oublié.
15 They that dwell in mine house, and my maids, count me for a stranger: I am an alien in their sight.
Ceux qui habitent dans ma maison et mes servantes me considèrent comme un étranger. Je suis un étranger à leurs yeux.
16 I called my servant, and he gave [me] no answer; I intreated him with my mouth.
J'appelle mon serviteur, et il ne me répond pas. Je le supplie avec ma bouche.
17 My breath is strange to my wife, though I intreated for the children’s [sake] of mine own body.
Mon souffle est offensant pour ma femme. Je suis détestable pour les enfants de ma propre mère.
18 Yea, young children despised me; I arose, and they spake against me.
Même les jeunes enfants me méprisent. Si je me lève, ils parlent contre moi.
19 All my inward friends abhorred me: and they whom I loved are turned against me.
Tous mes amis familiers m'abhorrent. Ceux que j'aimais se sont retournés contre moi.
20 My bone cleaveth to my skin and to my flesh, and I am escaped with the skin of my teeth.
Mes os collent à ma peau et à ma chair. Je m'en suis sorti par la peau des dents.
21 Have pity upon me, have pity upon me, O ye my friends; for the hand of God hath touched me.
« Ayez pitié de moi. Ayez pitié de moi, vous mes amis, car la main de Dieu m'a touché.
22 Why do ye persecute me as God, and are not satisfied with my flesh?
Pourquoi me persécutez-vous comme Dieu, et ne sont pas satisfaits de ma chair?
23 Oh that my words were now written! oh that they were printed in a book!
« Oh, si mes paroles étaient maintenant écrites! Oh, qu'ils soient inscrits dans un livre!
24 That they were graven with an iron pen and lead in the rock for ever!
Qu'avec une plume de fer et du plomb ils ont été gravés dans la roche pour toujours!
25 For I know [that] my redeemer liveth, and [that] he shall stand at the latter [day] upon the earth:
Quant à moi, je sais que mon Rédempteur est vivant. A la fin, il se tiendra sur la terre.
26 And [though] after my skin [worms] destroy this [body], yet in my flesh shall I see God:
Après que ma peau soit détruite, alors je verrai Dieu dans ma chair,
27 Whom I shall see for myself, and mine eyes shall behold, and not another; [though] my reins be consumed within me.
que je verrai, moi aussi, de mon côté. Mes yeux verront, et pas comme un étranger. « Mon cœur se consume en moi.
28 But ye should say, Why persecute we him, seeing the root of the matter is found in me?
Si vous dites: « Comme nous le persécuterons! parce que la racine du problème se trouve en moi,
29 Be ye afraid of the sword: for wrath [bringeth] the punishments of the sword, that ye may know [there is] a judgment.
craignez l'épée, car la colère amène les châtiments de l'épée, afin que vous sachiez qu'il y a un jugement. »

< Job 19 >