< Job 17 >
1 My breath is corrupt, my days are extinct, the graves [are ready] for me.
Ми се перде суфларя, ми се стинг зилеле, мэ аштяптэ мормынтул.
2 [Are there] not mockers with me? and doth not mine eye continue in their provocation?
Сунт ынконжурат де батжокориторь, ши окюл меу требуе сэ привяскэ спре окэриле лор.
3 Lay down now, put me in a surety with thee; who [is] he [that] will strike hands with me?
Пуне-Те сингур зэлог пентру мине ынаинтя Та; алтфел, чине ар путя рэспунде пентру мине?
4 For thou hast hid their heart from understanding: therefore shalt thou not exalt [them].
Кэч ле-ай ынкуят инима ын фаца причеперий. Де ачея нич ну-й вей лэса сэ бируе.
5 He that speaketh flattery to [his] friends, even the eyes of his children shall fail.
Чине дэ пе приетень сэ фие прэдаць, копиилор ачелуя ли се вор топи окий.
6 He hath made me also a byword of the people; and aforetime I was as a tabret.
М-а фэкут де басмул оаменилор ши ка унул пе каре-л скуйпь ын фацэ!
7 Mine eye also is dim by reason of sorrow, and all my members [are] as a shadow.
Окюл ми се ынтунекэ де дурере; тоате мэдулареле меле сунт ка о умбрэ.
8 Upright [men] shall be astonied at this, and the innocent shall stir up himself against the hypocrite.
Оамений фэрэ приханэ сунт ынмэрмуриць де ачаста, ши чел невиноват се рэскоалэ ымпотрива челуй нелеӂюит.
9 The righteous also shall hold on his way, and he that hath clean hands shall be stronger and stronger.
Чел фэрэ приханэ рэмыне тотушь таре пе каля луй, чел ку мыниле курате се ынтэреште тот май мулт.
10 But as for you all, do ye return, and come now: for I cannot find [one] wise [man] among you.
Дар вой, тоць, ынтоарчеци-вэ, вениць ярэшь ку кувынтэриле воастре, ши вэ вой арэта кэ ынтре вой ничунул ну е ынцелепт.
11 My days are past, my purposes are broken off, [even] the thoughts of my heart.
Че! Ми с-ау дус зилеле, ми с-ау нимичит плануриле, плануриле ачеля фэкуте ку атыта юбире ын инима мя…
12 They change the night into day: the light [is] short because of darkness.
Ши ей май спун кэ ноаптя есте зи, кэ се апропие лумина, кынд ынтунерикул а ши венит!
13 If I wait, the grave [is] mine house: I have made my bed in the darkness. (Sheol )
Кынд Локуинца морцилор о аштепт ка локуинцэ, кынд ын ынтунерик ымь вой ынэлца кулкушул; (Sheol )
14 I have said to corruption, Thou [art] my father: to the worm, [Thou art] my mother, and my sister.
кынд стриг гропий: ‘Ту ешть татэл меу!’ Ши вермилор: ‘Вой сунтець мама ши сора мя!’
15 And where [is] now my hope? as for my hope, who shall see it?
Унде май есте атунч нэдеждя мя? Ши чине май поате ведя нэдеждя мя?
16 They shall go down to the bars of the pit, when [our] rest together [is] in the dust. (Sheol )
Еа се ва коборы ку мине ла порциле Локуинцей морцилор, кынд вом мерӂе ымпреунэ сэ не одихним ын цэрынэ.” (Sheol )