< Job 17 >
1 My breath is corrupt, my days are extinct, the graves [are ready] for me.
Mi ånd er knekt, mitt liv er sløkt, no hev eg berre gravi att.
2 [Are there] not mockers with me? and doth not mine eye continue in their provocation?
Eg hæding finn på kvar ein kant, ved deira tråss lyt auga dvelja.
3 Lay down now, put me in a surety with thee; who [is] he [that] will strike hands with me?
Å, set eit pant for meg hjå deg! Kven elles skal meg handslag gjeva?
4 For thou hast hid their heart from understanding: therefore shalt thou not exalt [them].
Du stengde deira sjæl for skyn; difor vil du ikkje lyfta deim.
5 He that speaketh flattery to [his] friends, even the eyes of his children shall fail.
Den som gjev vener burt til plundring, hans søner sloknar augo på.
6 He hath made me also a byword of the people; and aforetime I was as a tabret.
Eg er for folk til ordtak sett, som ein dei sputtar beint i syni.
7 Mine eye also is dim by reason of sorrow, and all my members [are] as a shadow.
Mitt auga sjukt av sorger er, og mine lemer er ein skugge.
8 Upright [men] shall be astonied at this, and the innocent shall stir up himself against the hypocrite.
Dei rettvise støkk yver slikt, og skuldfri harmast på ugudleg.
9 The righteous also shall hold on his way, and he that hath clean hands shall be stronger and stronger.
Men rettvis mann sin veg gjeng fram, og magti veks hjå reinhendt mann.
10 But as for you all, do ye return, and come now: for I cannot find [one] wise [man] among you.
Men de - kom berre alle att! Eg ingen vismann finn hjå dykk.
11 My days are past, my purposes are broken off, [even] the thoughts of my heart.
Og mine dagar dei kvarv burt; og mine planar slitna sund, dei som mitt hjarta emna på.
12 They change the night into day: the light [is] short because of darkness.
Men dei gjer natti um til dag, som ljos var næmare enn myrkrer.
13 If I wait, the grave [is] mine house: I have made my bed in the darkness. (Sheol )
Eit hus i helheim er mi von, i myrkret reider eg mi seng. (Sheol )
14 I have said to corruption, Thou [art] my father: to the worm, [Thou art] my mother, and my sister.
Til gravi ropar eg: «Min far!» til makken: «Mor mi! Syster mi!»
15 And where [is] now my hope? as for my hope, who shall see it?
Kvar vert det då av voni mi? Mi von, kven augnar henne då?
16 They shall go down to the bars of the pit, when [our] rest together [is] in the dust. (Sheol )
Til helheims bommar fer ho ned, når eg til kvile gjeng i moldi.» (Sheol )