< Job 17 >
1 My breath is corrupt, my days are extinct, the graves [are ready] for me.
Min Aand er brudt, mine Dage ere udslukkede, Gravene vente mig.
2 [Are there] not mockers with me? and doth not mine eye continue in their provocation?
Er der ikke Spot omkring mig, og maa mit Øje ikke dvæle ved deres Genstridighed?
3 Lay down now, put me in a surety with thee; who [is] he [that] will strike hands with me?
Kære, stil mig Borgen hos dig, lov for mig; hvo er der ellers, der giver mig Haandslag?
4 For thou hast hid their heart from understanding: therefore shalt thou not exalt [them].
Thi du har lukket deres Hjerte for Indsigt, derfor skal du ikke ophøje dem.
5 He that speaketh flattery to [his] friends, even the eyes of his children shall fail.
Man byder Venner ud til Bytte, og deres Børns Øjne hentæres.
6 He hath made me also a byword of the people; and aforetime I was as a tabret.
Men han har stillet mig til at være et Ordsprog iblandt Folkene, og jeg er bleven som den, man spytter i Ansigtet.
7 Mine eye also is dim by reason of sorrow, and all my members [are] as a shadow.
Derfor er mit Øje mørkt af Harm, og alle mine Lemmer ere som en Skygge.
8 Upright [men] shall be astonied at this, and the innocent shall stir up himself against the hypocrite.
For sligt maa de oprigtige forskrækkes, og den uskyldige harmes over den vanhellige.
9 The righteous also shall hold on his way, and he that hath clean hands shall be stronger and stronger.
Dog holder den retfærdige fast ved sin Vej, og den, som har rene Hænder, faar mere Styrke.
10 But as for you all, do ye return, and come now: for I cannot find [one] wise [man] among you.
Men I, kommer kun alle frem igen, og jeg vil dog ikke finde en viis iblandt eder.
11 My days are past, my purposes are broken off, [even] the thoughts of my heart.
Mine Dage ere gangne forbi; oprykkede ere mine Tanker, hvilke mit Hjerte besad.
12 They change the night into day: the light [is] short because of darkness.
De gøre Nat til Dag; og Lyset skal være nær, naar Mørket kommer.
13 If I wait, the grave [is] mine house: I have made my bed in the darkness. (Sheol )
Dersom jeg end forventer noget, da er det Graven som min Bolig; jeg har redet mit Leje i Mørket. (Sheol )
14 I have said to corruption, Thou [art] my father: to the worm, [Thou art] my mother, and my sister.
Jeg har raabt til Graven: Du er min Fader! til Ormen: Min Moder og min Søster!
15 And where [is] now my hope? as for my hope, who shall see it?
Hvor skulde da min Forventelse være? ja min Forventelse — hvo skuer den?
16 They shall go down to the bars of the pit, when [our] rest together [is] in the dust. (Sheol )
Den skal nedfare til Gravens Porte, naar der tilmed bliver Ro i Støvet. (Sheol )