< Job 15 >
1 Then answered Eliphaz the Temanite, and said,
Então Elifaz, o Temanita, respondeu,
2 Should a wise man utter vain knowledge, and fill his belly with the east wind?
“Se um homem sábio responder com conhecimento vãos, e se encher com o vento leste?
3 Should he reason with unprofitable talk? or with speeches wherewith he can do no good?
Should ele raciocina com uma conversa não lucrativa, ou com discursos com os quais ele não pode fazer nenhum bem?
4 Yea, thou castest off fear, and restrainest prayer before God.
Sim, você acaba com o medo, e dificultam a devoção diante de Deus.
5 For thy mouth uttereth thine iniquity, and thou choosest the tongue of the crafty.
Pois sua iniqüidade ensina sua boca, e você escolhe o idioma do astuto.
6 Thine own mouth condemneth thee, and not I: yea, thine own lips testify against thee.
Sua própria boca o condena, e não eu. Sim, seus próprios lábios testemunham contra você.
7 [Art] thou the first man [that] was born? or wast thou made before the hills?
“Você é o primeiro homem que nasceu? Ou você foi trazido para fora antes das colinas?
8 Hast thou heard the secret of God? and dost thou restrain wisdom to thyself?
Você já ouviu o conselho secreto de Deus? Você limita a sabedoria a si mesmo?
9 What knowest thou, that we know not? [what] understandest thou, which [is] not in us?
O que você sabe que nós não sabemos? O que você entende que não está em nós?
10 With us [are] both the grayheaded and very aged men, much elder than thy father.
Conosco estão tanto os homens de cabeça cinzenta quanto os muito idosos, muito mais velho que seu pai.
11 [Are] the consolations of God small with thee? is there any secret thing with thee?
Os consolos de Deus são pequenos demais para você, mesmo a palavra que é gentil para você?
12 Why doth thine heart carry thee away? and what do thy eyes wink at,
Por que seu coração o leva embora? Por que seus olhos piscam,
13 That thou turnest thy spirit against God, and lettest [such] words go out of thy mouth?
que você vira seu espírito contra Deus, e deixar que tais palavras saiam de sua boca?
14 What [is] man, that he should be clean? and [he which is] born of a woman, that he should be righteous?
O que é o homem, que ele deve estar limpo? O que é aquele que nasce de uma mulher, que deve ser justo?
15 Behold, he putteth no trust in his saints; yea, the heavens are not clean in his sight.
Eis que ele não deposita nenhuma confiança em seus santos. Sim, os céus não estão limpos à sua vista;
16 How much more abominable and filthy [is] man, which drinketh iniquity like water?
o quanto menos um que é abominável e corrupto, um homem que bebe iniquidade como água!
17 I will shew thee, hear me; and that [which] I have seen I will declare;
“Eu lhes mostrarei, escutem-me; o que vi eu declararei
18 Which wise men have told from their fathers, and have not hid [it: ]
(o que os sábios disseram por seus pais, e não o esconderam;
19 Unto whom alone the earth was given, and no stranger passed among them.
a quem somente a terra foi dada, e nenhum desconhecido passou entre eles):
20 The wicked man travaileth with pain all [his] days, and the number of years is hidden to the oppressor.
o malvado se contorce de dor todos os seus dias, mesmo o número de anos que são passados para o opressor.
21 A dreadful sound [is] in his ears: in prosperity the destroyer shall come upon him.
Um som de terrores está em seus ouvidos. Na prosperidade, o destruidor virá sobre ele.
22 He believeth not that he shall return out of darkness, and he is waited for of the sword.
Ele não acredita que voltará da escuridão. Ele é esperado pela espada.
23 He wandereth abroad for bread, [saying], Where [is it]? he knoweth that the day of darkness is ready at his hand.
Ele vagueia pelo exterior em busca de pão, dizendo: “Onde ele está? Ele sabe que o dia da escuridão está pronto em suas mãos.
24 Trouble and anguish shall make him afraid; they shall prevail against him, as a king ready to the battle.
A angústia e a angústia o fazem ter medo. Eles prevalecem contra ele, como um rei pronto para a batalha.
25 For he stretcheth out his hand against God, and strengtheneth himself against the Almighty.
Porque ele estendeu sua mão contra Deus, e se comporta orgulhosamente contra o Todo-Poderoso,
26 He runneth upon him, [even] on [his] neck, upon the thick bosses of his bucklers:
he corre contra ele com um pescoço duro, com os escudos grossos de seus fivelas,
27 Because he covereth his face with his fatness, and maketh collops of fat on [his] flanks.
porque ele cobriu seu rosto com sua gordura, e recolheu gordura em suas coxas.
28 And he dwelleth in desolate cities, [and] in houses which no man inhabiteth, which are ready to become heaps.
Ele viveu em cidades desoladas, em casas que ninguém habitava, que estavam prontos para se tornarem montões.
29 He shall not be rich, neither shall his substance continue, neither shall he prolong the perfection thereof upon the earth.
Ele não será rico, nem sua substância continuará, nem seus pertences serão estendidos sobre a terra.
30 He shall not depart out of darkness; the flame shall dry up his branches, and by the breath of his mouth shall he go away.
Ele não sairá da escuridão. A chama secará seus galhos. Ele irá embora pelo sopro da boca de Deus.
31 Let not him that is deceived trust in vanity: for vanity shall be his recompence.
Que ele não confie no vazio, enganando-se a si mesmo, para o vazio será sua recompensa.
32 It shall be accomplished before his time, and his branch shall not be green.
Será realizado antes de seu tempo. Seu ramo não será verde.
33 He shall shake off his unripe grape as the vine, and shall cast off his flower as the olive.
He vai sacudir sua uva não madura como a videira, e lançará fora sua flor como a oliveira.
34 For the congregation of hypocrites [shall be] desolate, and fire shall consume the tabernacles of bribery.
Para a empresa dos sem Deus será estéril, e o fogo consumirá as barracas de suborno.
35 They conceive mischief, and bring forth vanity, and their belly prepareth deceit.
Eles concebem a maldade e produzem a iniqüidade. O coração deles prepara o engano”.