< Job 15 >

1 Then answered Eliphaz the Temanite, and said,
Na Eliphaz el topkol ac fahk,
2 Should a wise man utter vain knowledge, and fill his belly with the east wind?
“Kaskas wel, Job. Kom kaskas wel!
3 Should he reason with unprofitable talk? or with speeches wherewith he can do no good?
Wangin mwet lalmwetmet ku in fahk kain kas ma kom fahk ingan, Ku sifacna loangel ke kain kaskas lalfon ingan;
4 Yea, thou castest off fear, and restrainest prayer before God.
Fin ac wi nunak lom an, na wangin mwet ac sangeng sin God; Wangin pac mwet ac pre nu sel.
5 For thy mouth uttereth thine iniquity, and thou choosest the tongue of the crafty.
Moul koluk lom an kalem ke luman sramsram lom ingan; Kom srike na in sifacna molikomla ke kas usrnguk lom ingan.
6 Thine own mouth condemneth thee, and not I: yea, thine own lips testify against thee.
Tia enenu nga in akkolukye kom; Kas nukewa lom ingan sifacna fahkkomyak.
7 [Art] thou the first man [that] was born? or wast thou made before the hills?
“Mea, kom nunku mu kom pa mwet se ma isusla oemeet uh? Mea, kom oasr ke pacl se God El orala fineol ah?
8 Hast thou heard the secret of God? and dost thou restrain wisdom to thyself?
Ya kom tuh lohng ma God El akoo Elan oru ah? Mea, lalmwetmet lun mwet uh ma lom mukena?
9 What knowest thou, that we know not? [what] understandest thou, which [is] not in us?
Kut etu nufon ma kom etu an.
10 With us [are] both the grayheaded and very aged men, much elder than thy father.
Kut eis etauk lasr sin mwet ma fiayala aunsifa — Su isusla meet liki papa tomom ah.
11 [Are] the consolations of God small with thee? is there any secret thing with thee?
“God El ke akwoye kom; efu kom ku srangesr lohng? Kut sramsram in Inen God ke pusra na wo ac kulang.
12 Why doth thine heart carry thee away? and what do thy eyes wink at,
A kom folak ac ngetnget in kasrkusrak nu sesr.
13 That thou turnest thy spirit against God, and lettest [such] words go out of thy mouth?
Kom kasrkusrakak sin God, ac fahk kas na upa lainul.
14 What [is] man, that he should be clean? and [he which is] born of a woman, that he should be righteous?
“Mea oasr mwet ku in arulana mutal? Ya oasr mwet suwohs ye mutun God?
15 Behold, he putteth no trust in his saints; yea, the heavens are not clean in his sight.
Finne lipufan lun God uh, El tia pacna lulalfongelos; Aok, elos tia pac mutal ye mutun God.
16 How much more abominable and filthy [is] man, which drinketh iniquity like water?
Ac mwet uh nim ma koluk uh oana kof uh; Aok pwaye, mwet uh arulana fohkfok, ac wangin sripa.
17 I will shew thee, hear me; and that [which] I have seen I will declare;
“Inge Job, wona kom in porongeyu ke ma nga etu uh.
18 Which wise men have told from their fathers, and have not hid [it: ]
Mwet lalmwetmet elos luti nu sik ke ma pwaye Su elos eis sin papa tumalos meet ah, Ac wanginna ma lukma elos okanla.
19 Unto whom alone the earth was given, and no stranger passed among them.
Wangin mwetsac muta in facl selos; Pwanang wangin mwet in pwanulosla liki God.
20 The wicked man travaileth with pain all [his] days, and the number of years is hidden to the oppressor.
“Sie mwet koluk su akkeokye mwet saya uh Ac fah mutana in keok ac mwaiok ke lusen moul lal nufon.
21 A dreadful sound [is] in his ears: in prosperity the destroyer shall come upon him.
Pusra in aksangeng ac fah woi insracl, Ac mwet pisrapasr ac fah pisre ma lal ke pacl el nunku mu el mutana in misla.
22 He believeth not that he shall return out of darkness, and he is waited for of the sword.
Wangin finsrak lal in kaingla liki lohsr uh, Mweyen oasr cutlass se oanna akola in unilya,
23 He wandereth abroad for bread, [saying], Where [is it]? he knoweth that the day of darkness is ready at his hand.
Ac won vulture uh soano na in kangla manol. El etu lah pacl fahsru lal uh ac lohsr;
24 Trouble and anguish shall make him afraid; they shall prevail against him, as a king ready to the battle.
Ongoiya oan soanel in sruokilya, Oana sie tokosra su akola nu ke mweun.
25 For he stretcheth out his hand against God, and strengtheneth himself against the Almighty.
“Pa inge safla lun sie mwet Su srisrngi paol nu in mutun God, Ac kena lain El su Kulana.
26 He runneth upon him, [even] on [his] neck, upon the thick bosses of his bucklers:
Mwet se ingan el ac likkekelana Ac us mwe loang natul, ac yuyang in lain God,
27 Because he covereth his face with his fatness, and maketh collops of fat on [his] flanks.
El finne arulana yohk Ac ratratla ke mwe kasrup.
28 And he dwelleth in desolate cities, [and] in houses which no man inhabiteth, which are ready to become heaps.
“Pa ingan mwet se ma tuh sruokya siti pus, Ac eisla lohm ma mwet la uh kaingla liki; Tusruktu mweun ac fah kunausla siti ac lohm inge.
29 He shall not be rich, neither shall his substance continue, neither shall he prolong the perfection thereof upon the earth.
Kasrup lal uh ac tia oan paht; Wangin kutena sin ma lal inge ac fah oan nwe tok. Finne ngunal sifacna, ac fah wanginla pac,
30 He shall not depart out of darkness; the flame shall dry up his branches, and by the breath of his mouth shall he go away.
Ac el ac fah tia ku in kaingla liki lohsr uh. El ac fah oana soko sak Su lah kac uh firiryak ke e, Ac ros kac uh ukukla ke eng uh.
31 Let not him that is deceived trust in vanity: for vanity shall be his recompence.
El fin wella ac lulalfongi ke ma koluk, Na el ac fah kosrani ke ma koluk.
32 It shall be accomplished before his time, and his branch shall not be green.
Meet liki el sun pacl in safla lal, el ac uli; El ac uli oana sie lesak, ac tia ku in sifil folfolla insroa.
33 He shall shake off his unripe grape as the vine, and shall cast off his flower as the olive.
El ac fah oana soko fain ma fahko kac uh mangosr na putatla; Ac oana soko sak olive ma putatla ros kac uh.
34 For the congregation of hypocrites [shall be] desolate, and fire shall consume the tabernacles of bribery.
Ac fah wangin fwilin tulik nutin un mwet ma tia akfulatye God, Ac e ac fah furreak lohm ma musaiyukla ke mani in eyeinse.
35 They conceive mischief, and bring forth vanity, and their belly prepareth deceit.
Mwet inge pa muta akoo in oru mwe lokoalok ac ma koluk; Ac insialos sessesla ke kutasrik pacl nukewa.”

< Job 15 >