< Job 12 >
1 And Job answered and said,
Da antwortete Hiob folgendermaßen:
2 No doubt but ye [are] the people, and wisdom shall die with you.
»Wahrhaftig, ihr seid das Volk, und mit euch wird die Weisheit aussterben!
3 But I have understanding as well as you; I [am] not inferior to you: yea, who knoweth not such things as these?
Ich besitze auch Verstand ebensogut wie ihr: ich stehe hinter euch nicht zurück; wem sollten auch derartige Dinge unbekannt sein?
4 I am [as] one mocked of his neighbour, who calleth upon God, and he answereth him: the just upright [man is] laughed to scorn.
Dem eigenen Freunde muß ich zum Spott dienen, ich, der ich vordem Gott angerufen und auch Erhörung gefunden habe! Zum Spott muß der Gerechte, der Fromme dienen!
5 He that is ready to slip with [his] feet [is as] a lamp despised in the thought of him that is at ease.
Dem Unglück gebührt Verachtung nach der Ansicht des sich sicher Fühlenden: ein Stoß noch denen, deren Fuß bereits wankt!
6 The tabernacles of robbers prosper, and they that provoke God are secure; into whose hand God bringeth [abundantly].
In Ruhe liegen die Zelte von Gewalttätigen da, und in Sicherheit leben die, welche Gott Trotz bieten, ein jeder, der seinen Gott in seiner Faust führt.«
7 But ask now the beasts, and they shall teach thee; and the fowls of the air, and they shall tell thee:
»Aber frage doch das Vieh, das wird dich’s lehren, und die Vögel des Himmels, die werden dir’s kundtun;
8 Or speak to the earth, and it shall teach thee: and the fishes of the sea shall declare unto thee.
oder betrachte (den Wurm auf der) Erde, er wird dich’s lehren, und die Fische des Meeres werden dir’s bezeugen:
9 Who knoweth not in all these that the hand of the LORD hath wrought this?
wer von diesen allen wüßte nicht, daß die Hand des HERRN diese Welt geschaffen hat,
10 In whose hand [is] the soul of every living thing, and the breath of all mankind.
er, in dessen Hand die Seele aller lebenden Geschöpfe liegt und der Odem eines jeden Menschenwesens?
11 Doth not the ear try words? and the mouth taste his meat?
Soll nicht das Ohr die Worte prüfen, gleichwie der Gaumen sich die Speisen kostend auswählt?
12 With the ancient [is] wisdom; and in length of days understanding.
›Bei den Greisen soll die Weisheit wohnen, und langes Leben Einsicht verleihen?‹
13 With him [is] wisdom and strength, he hath counsel and understanding.
Nein, bei ihm wohnt Weisheit und Stärke, sein ist der Rat und die Einsicht!«
14 Behold, he breaketh down, and it cannot be built again: he shutteth up a man, and there can be no opening.
»Siehe, wenn er niederreißt, so wird nicht wieder aufgebaut; wen er einkerkert, dem wird nicht wieder aufgetan.
15 Behold, he withholdeth the waters, and they dry up: also he sendeth them out, and they overturn the earth.
Siehe, wenn er die Wasser hemmt, so versiegen sie, und wenn er sie entfesselt, so wühlen sie die Erde um.
16 With him [is] strength and wisdom: the deceived and the deceiver [are] his.
Bei ihm ist Kraft und vollkommenes Wissen: ihm fällt der Irrende wie der Irreführende in die Hände.
17 He leadeth counsellors away spoiled, and maketh the judges fools.
Er läßt Ratsherren als Barfüßige hinwegziehen und erweist Richter als Toren;
18 He looseth the bond of kings, and girdeth their loins with a girdle.
die Zwingherrschaft von Königen löst er auf und schlingt ihnen einen Strick um die eigenen Hüften;
19 He leadeth princes away spoiled, and overthroweth the mighty.
Priester führt er als Barfüßige hinweg und bringt die im Amt Ergrauten zu Fall;
20 He removeth away the speech of the trusty, and taketh away the understanding of the aged.
erprobten Wortführern entzieht er die Rede und benimmt den Greisen das gesunde Urteil;
21 He poureth contempt upon princes, and weakeneth the strength of the mighty.
über Edle gießt er Schande aus und löst den Schwertgurt von Gewalthabern;
22 He discovereth deep things out of darkness, and bringeth out to light the shadow of death.
Tiefverborgenes enthüllt er aus dem Dunkel heraus und zieht finstere Nacht ans Licht hervor;
23 He increaseth the nations, and destroyeth them: he enlargeth the nations, and straiteneth them [again].
er läßt Völker groß aufwachsen und vernichtet sie wieder; er breitet Völker weit aus und läßt sie dann verschleppen;
24 He taketh away the heart of the chief of the people of the earth, and causeth them to wander in a wilderness [where there is] no way.
er raubt den Volkshäuptern des Landes den Verstand und läßt sie umherirren in pfadloser Einöde,
25 They grope in the dark without light, and he maketh them to stagger like [a] drunken [man].
daß sie in lichtloser Finsternis tappen, und er läßt sie umherirren wie Trunkene.«