< Job 12 >

1 And Job answered and said,
Da antwortete Hiob und sprach:
2 No doubt but ye [are] the people, and wisdom shall die with you.
Ja, ihr seid die Leute; mit euch wird die Weisheit sterben!
3 But I have understanding as well as you; I [am] not inferior to you: yea, who knoweth not such things as these?
Ich habe so wohl ein Herz als ihr und bin nicht geringer denn ihr; und wer ist, der solches nicht wisse?
4 I am [as] one mocked of his neighbour, who calleth upon God, and he answereth him: the just upright [man is] laughed to scorn.
Wer von seinem Nächsten verlachet wird, der wird Gott anrufen, der wird ihn erhören. Der Gerechte und Fromme muß verlachet sein
5 He that is ready to slip with [his] feet [is as] a lamp despised in the thought of him that is at ease.
und ist ein verachtet Lichtlein vor den Gedanken der Stolzen, stehet aber, daß sie sich dran ärgern.
6 The tabernacles of robbers prosper, and they that provoke God are secure; into whose hand God bringeth [abundantly].
Der Verstörer Hütten haben die Fülle und toben wider Gott türstiglich, wiewohl es ihnen Gott in ihre Hände gegeben hat.
7 But ask now the beasts, and they shall teach thee; and the fowls of the air, and they shall tell thee:
Frage doch das Vieh, das wird dich's lehren, und die Vögel unter dem Himmel, die werden dir's sagen.
8 Or speak to the earth, and it shall teach thee: and the fishes of the sea shall declare unto thee.
Oder rede mit der Erde, die wird dich's lehren, und die Fische im Meer werden dir's erzählen.
9 Who knoweth not in all these that the hand of the LORD hath wrought this?
Wer weiß solches alles nicht, daß des HERRN Hand das gemacht hat,
10 In whose hand [is] the soul of every living thing, and the breath of all mankind.
daß in seiner Hand ist die Seele alles des, das da lebet, und der Geist alles Fleisches eines jeglichen?
11 Doth not the ear try words? and the mouth taste his meat?
Prüfet nicht das Ohr die Rede; und der Mund schmecket die Speise?
12 With the ancient [is] wisdom; and in length of days understanding.
Ja, bei den Großvätern ist die Weisheit und der Verstand bei den Alten.
13 With him [is] wisdom and strength, he hath counsel and understanding.
Bei ihm ist Weisheit und Gewalt, Rat und Verstand.
14 Behold, he breaketh down, and it cannot be built again: he shutteth up a man, and there can be no opening.
Siehe, wenn er zerbricht, so hilft kein Bauen; wenn er jemand verschleußt, kann niemand aufmachen.
15 Behold, he withholdeth the waters, and they dry up: also he sendeth them out, and they overturn the earth.
Siehe, wenn er das Wasser verschleußt, so wird's alles dürre; und wenn s ausläßt, so kehret es das Land um.
16 With him [is] strength and wisdom: the deceived and the deceiver [are] his.
Er ist stark und führet es aus. Sein ist, der da irret, und der da verführet.
17 He leadeth counsellors away spoiled, and maketh the judges fools.
Er führet die Klugen wie einen Raub und machet die Richter toll.
18 He looseth the bond of kings, and girdeth their loins with a girdle.
Er löset auf der Könige Zwang und gürtet mit einem Gürtel ihre Lenden.
19 He leadeth princes away spoiled, and overthroweth the mighty.
Er führet die Priester wie einen Raub und lässet es fehlen den Festen.
20 He removeth away the speech of the trusty, and taketh away the understanding of the aged.
Er wendet weg die Lippen der Wahrhaftigen und nimmt weg die Sitten der Alten.
21 He poureth contempt upon princes, and weakeneth the strength of the mighty.
Er schüttet Verachtung auf die Fürsten und macht den Bund der Gewaltigen los.
22 He discovereth deep things out of darkness, and bringeth out to light the shadow of death.
Er öffnet die finstern Gründe und bringet heraus das Dunkel an das Licht.
23 He increaseth the nations, and destroyeth them: he enlargeth the nations, and straiteneth them [again].
Er macht etliche zum großen Volk und bringet sie wieder um. Er breitet ein Volk aus und treibet es wieder weg.
24 He taketh away the heart of the chief of the people of the earth, and causeth them to wander in a wilderness [where there is] no way.
Er nimmt weg den Mut der Obersten des Volks im Lande und macht sie irre auf einem Umwege, da kein Weg ist,
25 They grope in the dark without light, and he maketh them to stagger like [a] drunken [man].
daß sie in der Finsternis tappen ohne Licht; und macht sie irre wie die Trunkenen.

< Job 12 >