< Job 12 >
1 And Job answered and said,
Hiob antwortete und sprach:
2 No doubt but ye [are] the people, and wisdom shall die with you.
Ja fürwahr, ihr seid das Volk, und mit euch wird die Weisheit aussterben!
3 But I have understanding as well as you; I [am] not inferior to you: yea, who knoweth not such things as these?
Ich habe auch Verstand wie ihr: nicht stehe ich hinter euch zurück - und wem wäre dergleichen nicht bewußt!
4 I am [as] one mocked of his neighbour, who calleth upon God, and he answereth him: the just upright [man is] laughed to scorn.
Ein Spott des eignen Freundes muß ich sein, - ich, dessen Ruf bei Gott Erhörung fand, ein Spott ich, der Gerechte und Fromme!
5 He that is ready to slip with [his] feet [is as] a lamp despised in the thought of him that is at ease.
Dem Unglück Verachtung! - so denkt der Sichere - ein Stoß denen, deren Fuß im Wanken ist!
6 The tabernacles of robbers prosper, and they that provoke God are secure; into whose hand God bringeth [abundantly].
Wohlbehalten stehn den Räubern ihre Zelte, und sorglos leben, die Gottes Zorn erregen, wer seinen Gott in seiner Faust führt!
7 But ask now the beasts, and they shall teach thee; and the fowls of the air, and they shall tell thee:
Wahrlich, frage doch nur das Vieh, das wird dich's lehren, und die Vögel des Himmels, die werden dir's verkündigen,
8 Or speak to the earth, and it shall teach thee: and the fishes of the sea shall declare unto thee.
oder was auf der Erde kriecht, das wird dich's lehren, und die Fische des Meeres werden dir's erzählen.
9 Who knoweth not in all these that the hand of the LORD hath wrought this?
Wer erkennte nicht an alledem, daß Jahwes Hand solches gemacht hat,
10 In whose hand [is] the soul of every living thing, and the breath of all mankind.
in dessen Hand die Seele alles Lebendigen ruht und der Geist jegliches Menschenleibes?
11 Doth not the ear try words? and the mouth taste his meat?
Prüft nicht das Ohr die Worte, gleichwie der Gaumen die Speise kostet?
12 With the ancient [is] wisdom; and in length of days understanding.
“Bei Ergrauten ist Weisheit, und langes Leben so gut wie Einsicht.”
13 With him [is] wisdom and strength, he hath counsel and understanding.
Bei ihm ist Weisheit und Stärke, sein ist der Rat und die Einsicht!
14 Behold, he breaketh down, and it cannot be built again: he shutteth up a man, and there can be no opening.
Wenn er einreißt, so wird nicht wieder aufgebaut, wen er einkerkert, dem wird nicht mehr aufgethan.
15 Behold, he withholdeth the waters, and they dry up: also he sendeth them out, and they overturn the earth.
Wenn er die Wasser hemmt, versiegen sie; läßt er sie los, so wühlen sie die Erde um.
16 With him [is] strength and wisdom: the deceived and the deceiver [are] his.
Bei ihm ist Macht und Bestand, ihm gehört der Irrende und der Verführer.
17 He leadeth counsellors away spoiled, and maketh the judges fools.
Er führt Ratsherren ausgezogen fort und bethört Richter.
18 He looseth the bond of kings, and girdeth their loins with a girdle.
Er löst die Fessel der Könige und schlingt um ihre Hüften einen Strick.
19 He leadeth princes away spoiled, and overthroweth the mighty.
Er führt Priester ausgezogen fort, und stürzt Längstbestehende,
20 He removeth away the speech of the trusty, and taketh away the understanding of the aged.
entzieht Wohlbewährten die Rede und beraubt Greise des gesunden Urteils.
21 He poureth contempt upon princes, and weakeneth the strength of the mighty.
Er gießt Verachtung über Edle aus und lockert den Gürtel Gewaltiger.
22 He discovereth deep things out of darkness, and bringeth out to light the shadow of death.
Er enthüllt Tiefverborgenes aus Finsternis heraus und zieht tiefes Dunkel an das Licht.
23 He increaseth the nations, and destroyeth them: he enlargeth the nations, and straiteneth them [again].
Er läßt Völker groß werden und stürzt sie ins Verderben, breitet Völker aus und läßt hinweg sie führen.
24 He taketh away the heart of the chief of the people of the earth, and causeth them to wander in a wilderness [where there is] no way.
Er raubt den Häuptern des Volkes den Verstand und läßt sie irren in unwegsamer Öde.
25 They grope in the dark without light, and he maketh them to stagger like [a] drunken [man].
Sie tappen in lichtlosem Dunkel, und er läßt sie taumeln wie Trunkene.