< Job 11 >
1 Then answered Zophar the Naamathite, and said,
Tsophar de Naama prit la parole et dit:
2 Should not the multitude of words be answered? and should a man full of talk be justified?
Cette multitude de paroles ne trouvera-t-elle point de réponse, Et suffira-t-il d’être un discoureur pour avoir raison?
3 Should thy lies make men hold their peace? and when thou mockest, shall no man make thee ashamed?
Tes vains propos feront-ils taire les gens? Te moqueras-tu, sans que personne te confonde?
4 For thou hast said, My doctrine [is] pure, and I am clean in thine eyes.
Tu dis: Ma manière de voir est juste, Et je suis pur à tes yeux.
5 But oh that God would speak, and open his lips against thee;
Oh! Si Dieu voulait parler, S’il ouvrait les lèvres pour te répondre,
6 And that he would shew thee the secrets of wisdom, that [they are] double to that which is! Know therefore that God exacteth of thee [less] than thine iniquity [deserveth].
Et s’il te révélait les secrets de sa sagesse, De son immense sagesse, Tu verrais alors qu’il ne te traite pas selon ton iniquité.
7 Canst thou by searching find out God? canst thou find out the Almighty unto perfection?
Prétends-tu sonder les pensées de Dieu, Parvenir à la connaissance parfaite du Tout-Puissant?
8 [It is] as high as heaven; what canst thou do? deeper than hell; what canst thou know? (Sheol )
Elle est aussi haute que les cieux: que feras-tu? Plus profonde que le séjour des morts: que sauras-tu? (Sheol )
9 The measure thereof [is] longer than the earth, and broader than the sea.
La mesure en est plus longue que la terre, Elle est plus large que la mer.
10 If he cut off, and shut up, or gather together, then who can hinder him?
S’il passe, s’il saisit, S’il traîne à son tribunal, qui s’y opposera?
11 For he knoweth vain men: he seeth wickedness also; will he not then consider [it]?
Car il connaît les vicieux, Il voit facilement les coupables.
12 For vain man would be wise, though man be born [like] a wild ass’s colt.
L’homme, au contraire, a l’intelligence d’un fou, Il est né comme le petit d’un âne sauvage.
13 If thou prepare thine heart, and stretch out thine hands toward him;
Pour toi, dirige ton cœur vers Dieu, Étends vers lui tes mains,
14 If iniquity [be] in thine hand, put it far away, and let not wickedness dwell in thy tabernacles.
Éloigne-toi de l’iniquité, Et ne laisse pas habiter l’injustice sous ta tente.
15 For then shalt thou lift up thy face without spot; yea, thou shalt be stedfast, and shalt not fear:
Alors tu lèveras ton front sans tache, Tu seras ferme et sans crainte;
16 Because thou shalt forget [thy] misery, [and] remember [it] as waters [that] pass away:
Tu oublieras tes souffrances, Tu t’en souviendras comme des eaux écoulées.
17 And [thine] age shall be clearer than the noonday; thou shalt shine forth, thou shalt be as the morning.
Tes jours auront plus d’éclat que le soleil à son midi, Tes ténèbres seront comme la lumière du matin,
18 And thou shalt be secure, because there is hope; yea, thou shalt dig [about thee, and] thou shalt take thy rest in safety.
Tu seras plein de confiance, et ton attente ne sera plus vaine; Tu regarderas autour de toi, et tu reposeras en sûreté.
19 Also thou shalt lie down, and none shall make [thee] afraid; yea, many shall make suit unto thee.
Tu te coucheras sans que personne ne te trouble, Et plusieurs caresseront ton visage.
20 But the eyes of the wicked shall fail, and they shall not escape, and their hope [shall be as] the giving up of the ghost.
Mais les yeux des méchants seront consumés; Pour eux point de refuge; La mort, voilà leur espérance!