< Job 10 >
1 My soul is weary of my life; I will leave my complaint upon myself; I will speak in the bitterness of my soul.
“Mi alma está cansada de mi vida. Daré curso libre a mi queja. Hablaré con la amargura de mi alma.
2 I will say unto God, Do not condemn me; shew me wherefore thou contendest with me.
Le diré a Dios: “No me condenes. Muéstrame por qué contiendes conmigo.
3 [Is it] good unto thee that thou shouldest oppress, that thou shouldest despise the work of thine hands, and shine upon the counsel of the wicked?
¿Es bueno para ti que oprimas, que desprecies el trabajo de tus manos, y sonreír al consejo de los malvados?
4 Hast thou eyes of flesh? or seest thou as man seeth?
¿Tienes ojos de carne? ¿O ves como ve el hombre?
5 [Are] thy days as the days of man? [are] thy years as man’s days,
Son tus días como los de los mortales, o tus años como los del hombre,
6 That thou enquirest after mine iniquity, and searchest after my sin?
que indaguen en mi iniquidad, ¿y buscar mi pecado?
7 Thou knowest that I am not wicked; and [there is] none that can deliver out of thine hand.
Aunque sabes que no soy malvado, no hay nadie que pueda liberar de su mano.
8 Thine hands have made me and fashioned me together round about; yet thou dost destroy me.
“‘Tus manos me han enmarcado y me han formado por completo, y sin embargo me destruyes.
9 Remember, I beseech thee, that thou hast made me as the clay; and wilt thou bring me into dust again?
Acuérdate, te lo ruego, de que me has formado como el barro. ¿Volverás a convertirme en polvo?
10 Hast thou not poured me out as milk, and curdled me like cheese?
No me has derramado como la leche, y me cuajó como un queso?
11 Thou hast clothed me with skin and flesh, and hast fenced me with bones and sinews.
Me has vestido de piel y carne, y me unió con huesos y tendones.
12 Thou hast granted me life and favour, and thy visitation hath preserved my spirit.
Me has concedido la vida y la bondad amorosa. Su visita ha preservado mi espíritu.
13 And these [things] hast thou hid in thine heart: I know that this [is] with thee.
Sin embargo, escondiste estas cosas en tu corazón. Sé que esto es contigo:
14 If I sin, then thou markest me, and thou wilt not acquit me from mine iniquity.
si peco, entonces me marcas. No me absolverás de mi iniquidad.
15 If I be wicked, woe unto me; and [if] I be righteous, [yet] will I not lift up my head. [I am] full of confusion; therefore see thou mine affliction;
Si soy malvado, ay de mí. Si soy justo, todavía no levantaré la cabeza, llenándose de desgracia, y consciente de mi aflicción.
16 For it increaseth. Thou huntest me as a fierce lion: and again thou shewest thyself marvellous upon me.
Si mi cabeza está en alto, me cazan como a un león. De nuevo te muestras poderoso ante mí.
17 Thou renewest thy witnesses against me, and increasest thine indignation upon me; changes and war [are] against me.
Renováis vuestros testigos contra mí, y aumentar su indignación sobre mí. Los cambios y la guerra están conmigo.
18 Wherefore then hast thou brought me forth out of the womb? Oh that I had given up the ghost, and no eye had seen me!
“‘¿Por qué, pues, me has sacado del vientre? Ojalá hubiera renunciado al espíritu, y ningún ojo me hubiera visto.
19 I should have been as though I had not been; I should have been carried from the womb to the grave.
debería haber sido como si no lo hubiera sido. Debería haber sido llevado desde el vientre a la tumba.
20 [Are] not my days few? cease [then, and] let me alone, that I may take comfort a little,
¿No son pocos mis días? ¡Para! Dejadme en paz, para que pueda encontrar un poco de consuelo,
21 Before I go [whence] I shall not return, [even] to the land of darkness and the shadow of death;
antes de ir a donde no volveré, a la tierra de las tinieblas y de la sombra de la muerte;
22 A land of darkness, as darkness [itself; and] of the shadow of death, without any order, and [where] the light [is] as darkness.
la tierra oscura como la medianoche, de la sombra de la muerte, sin ningún tipo de orden, donde la luz es como la medianoche”.