< James 4 >

1 From whence [come] wars and fightings among you? [come they] not hence, [even] of your lusts that war in your members?
unde bella et lites in vobis nonne hinc ex concupiscentiis vestris quae militant in membris vestris
2 Ye lust, and have not: ye kill, and desire to have, and cannot obtain: ye fight and war, yet ye have not, because ye ask not.
concupiscitis et non habetis occiditis et zelatis et non potestis adipisci litigatis et belligeratis non habetis propter quod non postulatis
3 Ye ask, and receive not, because ye ask amiss, that ye may consume [it] upon your lusts.
petitis et non accipitis eo quod male petatis ut in concupiscentiis vestris insumatis
4 Ye adulterers and adulteresses, know ye not that the friendship of the world is enmity with God? whosoever therefore will be a friend of the world is the enemy of God.
adulteri nescitis quia amicitia huius mundi inimica est Dei quicumque ergo voluerit amicus esse saeculi huius inimicus Dei constituitur
5 Do ye think that the scripture saith in vain, The spirit that dwelleth in us lusteth to envy?
aut putatis quia inaniter scriptura dicat ad invidiam concupiscit Spiritus qui inhabitat in nobis
6 But he giveth more grace. Wherefore he saith, God resisteth the proud, but giveth grace unto the humble.
maiorem autem dat gratiam propter quod dicit Deus superbis resistit humilibus autem dat gratiam
7 Submit yourselves therefore to God. Resist the devil, and he will flee from you.
subditi igitur estote Deo resistite autem diabolo et fugiet a vobis
8 Draw nigh to God, and he will draw nigh to you. Cleanse [your] hands, [ye] sinners; and purify [your] hearts, [ye] double minded.
adpropiate Domino et adpropinquabit vobis emundate manus peccatores et purificate corda duplices animo
9 Be afflicted, and mourn, and weep: let your laughter be turned to mourning, and [your] joy to heaviness.
miseri estote et lugete et plorate risus vester in luctum convertatur et gaudium in maerorem
10 Humble yourselves in the sight of the Lord, and he shall lift you up.
humiliamini in conspectu Domini et exaltabit vos
11 Speak not evil one of another, brethren. He that speaketh evil of [his] brother, and judgeth his brother, speaketh evil of the law, and judgeth the law: but if thou judge the law, thou art not a doer of the law, but a judge.
nolite detrahere de alterutrum fratres qui detrahit fratri aut qui iudicat fratrem suum detrahit legi et iudicat legem si autem iudicas legem non es factor legis sed iudex
12 There is one lawgiver, who is able to save and to destroy: who art thou that judgest another?
unus est legislator et iudex qui potest perdere et liberare tu autem quis es qui iudicas proximum
13 Go to now, ye that say, To day or to morrow we will go into such a city, and continue there a year, and buy and sell, and get gain:
ecce nunc qui dicitis hodie aut crastino ibimus in illam civitatem et faciemus quidem ibi annum et mercabimur et lucrum faciemus
14 Whereas ye know not what [shall be] on the morrow. For what [is] your life? It is even a vapour, that appeareth for a little time, and then vanisheth away.
qui ignoratis quid erit in crastinum quae enim est vita vestra vapor est ad modicum parens deinceps exterminatur
15 For that ye [ought] to say, If the Lord will, we shall live, and do this, or that.
pro eo ut dicatis si Dominus voluerit et vixerimus faciemus hoc aut illud
16 But now ye rejoice in your boastings: all such rejoicing is evil.
nunc autem exultatis in superbiis vestris omnis exultatio talis maligna est
17 Therefore to him that knoweth to do good, and doeth [it] not, to him it is sin.
scienti igitur bonum facere et non facienti peccatum est illi

< James 4 >