< Isaiah 32 >
1 Behold, a king shall reign in righteousness, and princes shall rule in judgment.
Glej, kralj bo kraljeval v pravičnosti in princi bodo vladali na sodbi.
2 And a man shall be as an hiding place from the wind, and a covert from the tempest; as rivers of water in a dry place, as the shadow of a great rock in a weary land.
Človek bo kakor skrivališče pred vetrom in zatočišče pred neurjem, kakor reke vodá na suhem kraju, kakor senca velike skale na izmučeni zemlji.
3 And the eyes of them that see shall not be dim, and the ears of them that hear shall hearken.
Oči tistih, ki vidijo, ne bodo zatemnjene in ušesa tistih, ki slišijo, bodo prisluhnila.
4 The heart also of the rash shall understand knowledge, and the tongue of the stammerers shall be ready to speak plainly.
Tudi srce prenagljenega bo razumelo spoznanje in jezik jecljavih bo pripravljen razločno govoriti.
5 The vile person shall be no more called liberal, nor the churl said [to be] bountiful.
Podla oseba se ne bo več imenovala velikodušna niti [za] skopuha ne bo rečeno, da je radodaren.
6 For the vile person will speak villany, and his heart will work iniquity, to practise hypocrisy, and to utter error against the LORD, to make empty the soul of the hungry, and he will cause the drink of the thirsty to fail.
Kajti podla oseba bo govorila podlost in srce le-te hoče početi krivičnost, da izvaja hinavščino in da izreka napačno zoper Gospoda, da izprazni dušo lačnega in pijači žejnega povzroči, da odpove.
7 The instruments also of the churl [are] evil: he deviseth wicked devices to destroy the poor with lying words, even when the needy speaketh right.
Tudi orodja skopušnega so zla. On snuje zlobne naklepe, da ubogega uniči z lažnivimi besedami, celo ko pomoči potreben pravilno govori.
8 But the liberal deviseth liberal things; and by liberal things shall he stand.
Toda velikodušen snuje velikodušne stvari in z velikodušnimi stvarmi bo obstal.
9 Rise up, ye women that are at ease; hear my voice, ye careless daughters; give ear unto my speech.
Vstanite, ve ženske, ki ste ošabne, prisluhnite mojemu glasu. Ve brezskrbne hčere, pazljivo prisluhnite mojemu govoru.
10 Many days and years shall ye be troubled, ye careless women: for the vintage shall fail, the gathering shall not come.
Mnogo dni in let boste zaskrbljene, ve brezskrbne ženske, kajti trgatev se bo izjalovila, obiranje ne bo prišlo.
11 Tremble, ye women that are at ease; be troubled, ye careless ones: strip you, and make you bare, and gird [sackcloth] upon [your] loins.
Trepetajte, ve ženske, ki ste ošabne; bodite zaskrbljene, ve brezskrbne. Slecite se in se razgalite in opašite si vrečevino na svoja ledja.
12 They shall lament for the teats, for the pleasant fields, for the fruitful vine.
Žalovale bodo zaradi seskov, zaradi prijetnih polj, zaradi rodovitne trte.
13 Upon the land of my people shall come up thorns [and] briers; yea, upon all the houses of joy [in] the joyous city:
Nad deželo mojega ljudstva bo prišlo trnje in osat, da, nad vse hiše radosti v radostnem mestu,
14 Because the palaces shall be forsaken; the multitude of the city shall be left; the forts and towers shall be for dens for ever, a joy of wild asses, a pasture of flocks;
ker bodo palače zapuščene, množica mesta bo opuščena, utrdbe in stolpi bodo za brloge na veke, radost divjih oslov, pašnik tropov,
15 Until the spirit be poured upon us from on high, and the wilderness be a fruitful field, and the fruitful field be counted for a forest.
dokler nad nas ne bo izlit duh iz višave in bo divjina rodovitno polje in rodovitno polje bo šteto za gozd.
16 Then judgment shall dwell in the wilderness, and righteousness remain in the fruitful field.
Potem bo sodba prebivala v divjini in pravičnost ostane na rodovitnem polju.
17 And the work of righteousness shall be peace; and the effect of righteousness quietness and assurance for ever.
Delo pravičnosti bo mir in učinek pravičnosti spokojnost in gotovost na veke.
18 And my people shall dwell in a peaceable habitation, and in sure dwellings, and in quiet resting places;
Moje ljudstvo bo prebivalo v mirnem okolju in v zanesljivih prebivališčih in v tihih počivališčih,
19 When it shall hail, coming down on the forest; and the city shall be low in a low place.
ko se bo usula toča, prihajajoča na gozd in bo mesto nizko, na nizkem kraju.
20 Blessed [are] ye that sow beside all waters, that send forth [thither] the feet of the ox and the ass.
Blagoslovljeni ste vi, ki sejete poleg vseh vodá, ki tja pošiljate kopita vola in osla.