< Isaiah 32 >
1 Behold, a king shall reign in righteousness, and princes shall rule in judgment.
Eis que um rei reinará em retidão, e os príncipes devem governar em justiça.
2 And a man shall be as an hiding place from the wind, and a covert from the tempest; as rivers of water in a dry place, as the shadow of a great rock in a weary land.
Um homem deve ser como um esconderijo do vento, e um esconderijo da tempestade, como correntes de água em um lugar seco, como a sombra de uma grande rocha em uma terra desgastada.
3 And the eyes of them that see shall not be dim, and the ears of them that hear shall hearken.
Os olhos de quem vê não ficarão embaçados, e os ouvidos de quem ouve, escutarão.
4 The heart also of the rash shall understand knowledge, and the tongue of the stammerers shall be ready to speak plainly.
O coração da erupção compreenderá o conhecimento, e a língua dos balbuciadores estará pronta para falar claramente.
5 The vile person shall be no more called liberal, nor the churl said [to be] bountiful.
O tolo não será mais chamado de nobre, nem o patife seja altamente respeitado.
6 For the vile person will speak villany, and his heart will work iniquity, to practise hypocrisy, and to utter error against the LORD, to make empty the soul of the hungry, and he will cause the drink of the thirsty to fail.
Pois o tolo falará loucuras, e seu coração trabalhará a iniqüidade, para praticar a profanação, e a cometer um erro contra Javé, para esvaziar a alma dos famintos, e causar o fracasso da bebida dos sedentos.
7 The instruments also of the churl [are] evil: he deviseth wicked devices to destroy the poor with lying words, even when the needy speaketh right.
Os caminhos do canalha são maus. Ele elabora planos perversos para destruir os humildes com palavras mentirosas, mesmo quando os necessitados falam bem.
8 But the liberal deviseth liberal things; and by liberal things shall he stand.
Mas o nobre inventa coisas nobres, e ele continuará em coisas nobres.
9 Rise up, ye women that are at ease; hear my voice, ye careless daughters; give ear unto my speech.
Levantem-se, mulheres que estão à vontade! Ouçam minha voz! Filhas descuidadas, dêem ouvidos ao meu discurso!
10 Many days and years shall ye be troubled, ye careless women: for the vintage shall fail, the gathering shall not come.
Por dias além de um ano, vocês serão incomodadas, mulheres descuidadas; para a safra irá falhar. A colheita não virá.
11 Tremble, ye women that are at ease; be troubled, ye careless ones: strip you, and make you bare, and gird [sackcloth] upon [your] loins.
Tremble, vocês mulheres que estão à vontade! Sejam atribulados, seus descuidados! Tirem as roupas, fiquem nus, e colocar pano de saco na cintura.
12 They shall lament for the teats, for the pleasant fields, for the fruitful vine.
Bata seus peitos para os campos agradáveis, para a videira frutífera.
13 Upon the land of my people shall come up thorns [and] briers; yea, upon all the houses of joy [in] the joyous city:
Espinhos e briers surgirão nas terras do meu povo; sim, em todas as casas de alegria da cidade alegre.
14 Because the palaces shall be forsaken; the multitude of the city shall be left; the forts and towers shall be for dens for ever, a joy of wild asses, a pasture of flocks;
Para o palácio será abandonado. A cidade populosa será deserta. A colina e a torre de vigia serão para sempre antros, um deleite para os burros selvagens, um pasto de rebanhos,
15 Until the spirit be poured upon us from on high, and the wilderness be a fruitful field, and the fruitful field be counted for a forest.
até que o Espírito seja derramado sobre nós do alto, e o sertão se torna um campo fértil, e o campo fértil é considerado uma floresta.
16 Then judgment shall dwell in the wilderness, and righteousness remain in the fruitful field.
Then a justiça habitará no deserto; e a retidão permanecerá no campo fértil.
17 And the work of righteousness shall be peace; and the effect of righteousness quietness and assurance for ever.
O trabalho de retidão será a paz, e o efeito de retidão, tranqüilidade e confiança para sempre.
18 And my people shall dwell in a peaceable habitation, and in sure dwellings, and in quiet resting places;
Meu povo viverá em uma habitação pacífica, em habitações seguras, e em locais de descanso tranqüilos,
19 When it shall hail, coming down on the forest; and the city shall be low in a low place.
though aplainam a floresta, e a cidade está completamente nivelada.
20 Blessed [are] ye that sow beside all waters, that send forth [thither] the feet of the ox and the ass.
Abençoados sejam vocês que semeiam ao lado de todas as águas, que enviam os pés do boi e do burro.