< Hebrews 7 >

1 For this Melchisedec, king of Salem, priest of the most high God, who met Abraham returning from the slaughter of the kings, and blessed him;
For denne Melkisedek, konge i Salem og den høgste Guds prest, han som gjekk Abraham til møtes då han kom att frå sin siger yver kongarne, og som velsigna honom,
2 To whom also Abraham gave a tenth part of all; first being by interpretation King of righteousness, and after that also King of Salem, which is, King of peace;
som Abraham og gav tiend av alt; han som er, når hans namn vert utlagt, fyrst rettferds konge, dinæst og Salems konge, det er freds konge,
3 Without father, without mother, without descent, having neither beginning of days, nor end of life; but made like unto the Son of God; abideth a priest continually.
som er utan far, utan mor, utan ættartal, og som korkje hev dagars byrjing eller livs ende, men er gjord lik med Guds son: han vert prest for alltid.
4 Now consider how great this man [was], unto whom even the patriarch Abraham gave the tenth of the spoils.
Og sjå kor stor han er, som Abraham, patriarken, endå gav tiend av herfanget!
5 And verily they that are of the sons of Levi, who receive the office of the priesthood, have a commandment to take tithes of the people according to the law, that is, of their brethren, though they come out of the loins of Abraham:
Og dei av Levi søner som fær prestedømet, hev påbod um å taka tiend etter lovi av folket, det er av sine brør, endå desse er komne or Abrahams lend.
6 But he whose descent is not counted from them received tithes of Abraham, and blessed him that had the promises.
Men denne, som ikkje reknar si ætt frå deim, han tok tiend av Abraham og velsigna den som hadde lovnaderne.
7 And without all contradiction the less is blessed of the better.
Men utan all motsegn er det den ringare som vert velsigna av den høgre.
8 And here men that die receive tithes; but there he [receiveth them], of whom it is witnessed that he liveth.
Og her er det døyelege menneskje som tek tiend, men der ein som det vert vitna um at han liver.
9 And as I may so say, Levi also, who receiveth tithes, payed tithes in Abraham.
Og um eg so må segja: Gjenom Abraham hev endå Levi, som tek tiend, sjølv gjeve tiend;
10 For he was yet in the loins of his father, when Melchisedec met him.
for han var endå i sin fars lend då Melkisedek gjekk honom til møtes.
11 If therefore perfection were by the Levitical priesthood, (for under it the people received the law, ) what further need [was there] that another priest should rise after the order of Melchisedec, and not be called after the order of Aaron?
Var det då fullkomenskap å vinna ved det levitiske prestedømet - for det var folket bunde til ved lovi - kvi turvest det då at ein annan prest skulde verta uppstelt etter Melkisedeks vis og ikkje verta nemnd etter Arons vis?
12 For the priesthood being changed, there is made of necessity a change also of the law.
For når prestedømet vert umskift, vert det naudsynleg og eit umskifte med lovi.
13 For he of whom these things are spoken pertaineth to another tribe, of which no man gave attendance at the altar.
For han som dette vert sagt um, høyrde til ei onnor ætt, og ingen av henne hev tent for altaret.
14 For [it is] evident that our Lord sprang out of Juda; of which tribe Moses spake nothing concerning priesthood.
Det er kjent nok at vår Herre er upprunnen av Juda, og til den ætti hev ikkje Moses tala noko um prestar.
15 And it is yet far more evident: for that after the similitude of Melchisedec there ariseth another priest,
Og det er endå meir openbert, når ein annan prest vert uppstelt i likning med Melkisedek,
16 Who is made, not after the law of a carnal commandment, but after the power of an endless life.
ein som ikkje hev vorte det etter eit kjøtlegt bods lov, men etter eit uforgjengelegt livs kraft.
17 For he testifieth, Thou [art] a priest for ever after the order of Melchisedec. (aiōn g165)
For han vitnar: «Du er prest til æveleg tid etter Melkisedeks vis.» (aiōn g165)
18 For there is verily a disannulling of the commandment going before for the weakness and unprofitableness thereof.
For eit bod som fyrr galdt, vert avlyst, av di det var magtlaust og gagnlaust
19 For the law made nothing perfect, but the bringing in of a better hope [did]; by the which we draw nigh unto God.
- for lovi førde ingen ting fram til fullkomenskap - og ei betre von vert innførd, som me nærmar oss til Gud med.
20 And inasmuch as not without an oath [he was made priest]:
Og so visst som det ikkje vart gjort utan eid
21 (For those priests were made without an oath; but this with an oath by him that said unto him, The Lord sware and will not repent, Thou [art] a priest for ever after the order of Melchisedec: ) (aiōn g165)
- for hine hev vorte prestar utan eid, men denne med eid ved den som segjer til honom: «Herren hev svore, og han skal ikkje angra det: «Du er prest til æveleg tid etter Melkisedeks vis»» - (aiōn g165)
22 By so much was Jesus made a surety of a better testament.
so visst er det ei hævare pakt som Jesus hev vorte borgsmann for.
23 And they truly were many priests, because they were not suffered to continue by reason of death:
Og hine prestarne hev vore fleire, då dei ved dauden vart hindra i å halda ved.
24 But this [man], because he continueth ever, hath an unchangeable priesthood. (aiōn g165)
Men denne hev eit uforgjengelegt prestedøme, av di han vert verande til æveleg tid. (aiōn g165)
25 Wherefore he is able also to save them to the uttermost that come unto God by him, seeing he ever liveth to make intercession for them.
Difor kann han og fullkomleg frelsa deim som kjem til Gud ved honom, med di han liver alltid til å ganga i bøn for deim.
26 For such an high priest became us, [who is] holy, harmless, undefiled, separate from sinners, and made higher than the heavens;
For me laut og hava ein sovoren øvsteprest som er heilag, uskuldig, rein, skild frå syndarar og upphøgd yver himlarne,
27 Who needeth not daily, as those high priests, to offer up sacrifice, first for his own sins, and then for the people’s: for this he did once, when he offered up himself.
ein som ikkje dagleg treng til, som øvsteprestarne, å bera fram offer fyrst for sine eigne synder og so for synderne åt folket; for det gjorde han ein gong for alle då han ofra seg sjølv.
28 For the law maketh men high priests which have infirmity; but the word of the oath, which was since the law, [maketh] the Son, who is consecrated for evermore. (aiōn g165)
For lovi set til øvsteprestar menneskje som hev vesaldom; men den eids ord som kom etter lovi, set Sonen inn, han som er fullenda for all æva. (aiōn g165)

< Hebrews 7 >