< Hebrews 4 >
1 Let us therefore fear, lest, a promise being left [us] of entering into his rest, any of you should seem to come short of it.
Defea! Gode da Ea musa: ilegele sia: i helefisu ninima imunusa: dawa: lala. Be amo imunu sia: i helefisu dilia afae afae hame lasa: besa: le, dawa: ma!
2 For unto us was the gospel preached, as well as unto them: but the word preached did not profit them, not being mixed with faith in them that heard [it].
Bai ninia da ili defele Gode Sia: Ida: iwane nabi dagoi. Ilia da sia: nabi dagoi, be dafawaneyale hame dawa: beba: le, amo da ilia hou hame fidisu.
3 For we which have believed do enter into rest, as he said, As I have sworn in my wrath, if they shall enter into my rest: although the works were finished from the foundation of the world.
Be ninia da amo sia: dafawaneyale dawa: beba: le, Gode Ea ilegele imunu sia: i liligi lalegagusa. Hou da Gode musa: sia: i amo defele ba: sa, amo, “Na da ougi ba: i amola Na ilegele hamomusa: sia: i, ‘Na da Ga: ina: ne soge amo ganodini helefisu ilima imunusa: dawa: i. Be ilia da amo soge ganodini helefimusa: hamedafa golili sa: imu!’” Gode da osobo bagade hahamonanu, Ea hawa: hamosu da dagoiwane ba: i. Be E da amo sia: sia: i dagoi.
4 For he spake in a certain place of the seventh [day] on this wise, And God did rest the seventh day from all his works.
Gode Sia: Dedei ganodini, eso fesuale hou olelema: ne, agoane dedei diala, “Eso fesuale (Sa: bade eso) amoga, Gode da Ea hawa: hamosu yolesili, helefi.”
5 And in this [place] again, If they shall enter into my rest.
Eno dedei diala, “Ilia da Na helefisu amo ganodini hamedafa misunu.”
6 Seeing therefore it remaineth that some must enter therein, and they to whom it was first preached entered not in because of unbelief:
Dunu ilia musa: bisili Gode Sia: Ida: iwane nabi, ilia da dafawaneyale hame dawa: beba: le, amo helefisu soge ganodini masunu hamedei ba: i. Amaiba: le, Gode da eno fa: no mabe dunu ilima amo helefisu imunusa: dawa: lala.
7 Again, he limiteth a certain day, saying in David, To day, after so long a time; as it is said, To day if ye will hear his voice, harden not your hearts.
Gode da eso eno amoga ilegei dagoi, amoga e da “wali eso” sia: sa. Ode bagohame gidigili, Gode da amo hou Da: ibidima olelei. Amo da Gode Sia: Dedei Buga ganodini dedei, ninia musa: sia: i, amane, “Dilia ‘wali eso’ Gode Ea sia: nabasea, mae higama!”
8 For if Jesus had given them rest, then would he not afterward have spoken of another day.
Be Yosiua da Isala: ili dunuma Gode Ea imunu sia: i helefisu ia dagoi ganiaba, Gode da eso enoga helefisu imunu hame sia: na: noba.
9 There remaineth therefore a rest to the people of God.
Be hou da wali agoane ba: sa. Gode da Ea fi dunuma helefisu eno (amo Gode da musa: Sa: bade eso amoga helefi amo defele), ilima imunusa: dawa: lala.
10 For he that is entered into his rest, he also hath ceased from his own works, as God [did] from his.
Gode da Ea hawa: hamosu yolesili helefi, amo defele, nowa da amo helefisu lalegagusia, e da hi hawa: hamosu yolesili, helefimu.
11 Let us labour therefore to enter into that rest, lest any man fall after the same example of unbelief.
Amaiba: le, ninia afae afae Isala: ili dunu defele dafawaneyale hame dawa: beba: le dafasa: besa: le, amo helefisu lama: ne logo hogoi helemu da defea.
12 For the word of God [is] quick, and powerful, and sharper than any twoedged sword, piercing even to the dividing asunder of soul and spirit, and of the joints and marrow, and [is] a discerner of the thoughts and intents of the heart.
Gode Ea Sia: da esala agoane amola hawa: hamosu dawa: Gode Ea Sia: da gegesu gobihei fe aduna la: ididili noga: le debele mei agoane, amo ea damusu hou baligisa. Gode Ea Sia: da gegesu gobihei agoane dunu sone, asigi dawa: su, a:silibu, muguni amola nenogo gilisisu sogebi amoga doaga: sea, afafasu dawa: Gode Ea Sia: da dunu ilia asigi dawa: su amola ilia hanai hou, amoma fofada: su dawa:
13 Neither is there any creature that is not manifest in his sight: but all things [are] naked and opened unto the eyes of him with whom we have to do.
Godema liligi afadafa wamolegemu da hamedei. E da Ea hahamoi liligi amo ganodini, liligi huluanedafa noga: le ba: lala. Ninia huluane da Ema fawane fofada: mu.
14 Seeing then that we have a great high priest, that is passed into the heavens, Jesus the Son of God, let us hold fast [our] profession.
Ninia da Yesu Ea hou lalegagui dagoi sia: beba: le, ninia noga: le gasawane lelumu da defea. Bai ninia da Gobele Salasu Ouligisu Dunu Bagade, amo Yesu, Gode Eagofe, amo da nini fidima: ne, Gode gadenene esaloma: ne asi dagoi.
15 For we have not an high priest which cannot be touched with the feeling of our infirmities; but was in all points tempted like as [we are, yet] without sin.
Ninia Gobele Salasu Ouligisu Dunu da ninia gasa hame hou ba: sea, ninima asigisa. Ninia Gobele Salasu Ouligisu Dunu da ninima adoba: su hou huluanedafa amo defele adoba: su hou ba: i, be hame dafai.
16 Let us therefore come boldly unto the throne of grace, that we may obtain mercy, and find grace to help in time of need.
Amaiba: le, ninia mae beda: iwane Gode Ea Hinadafa Fisu amo gadenenewane doaga: mu da defea. Amogawi ninia da hahawane dogolegele iasu, gogolema: ne olofosu amola noga: i fidisu ninia dafawane esaloma: ne liligi defele ba: mu.