< Hebrews 10 >
1 For the law having a shadow of good things to come, [and] not the very image of the things, can never with those sacrifices which they offered year by year continually make the comers thereunto perfect.
La Ley, que tiene [la ]sombra de los bienes futuros, no la misma imagen de las cosas, nunca puede perfeccionar a los que se acercan por medio de los mismos sacrificios que se ofrecen continuamente cada año.
2 For then would they not have ceased to be offered? because that the worshippers once purged should have had no more conscience of sins.
Si así fuera, ¿no habrían dejado de ofrecerse, después de ser purificados una vez, por ya no estar conscientes de haber pecado?
3 But in those [sacrifices there is] a remembrance again [made] of sins every year.
Pero con [los sacrificios] hay un recuerdo de pecados cada año,
4 For [it is] not possible that the blood of bulls and of goats should take away sins.
porque es imposible que [la] sangre de toros y machos cabríos borre pecados.
5 Wherefore when he cometh into the world, he saith, Sacrifice and offering thou wouldest not, but a body hast thou prepared me:
Por tanto [Cristo], al entrar en el mundo, dice: Sacrificio y ofrenda no quisiste, Pero me preparaste cuerpo.
6 In burnt offerings and [sacrifices] for sin thou hast had no pleasure.
Holocaustos y [sacrificios] por [los ]pecados no te deleitaron.
7 Then said I, Lo, I come (in the volume of the book it is written of me, ) to do thy will, O God.
Entonces dije: Aquí vengo, oh Dios, para hacer tu voluntad, Como en la cabecilla de un rollo fue escrito acerca de Mí.
8 Above when he said, Sacrifice and offering and burnt offerings and [offering] for sin thou wouldest not, neither hadst pleasure [therein]; which are offered by the law;
Dijo antes: Sacrificios, ofrendas y holocaustos por [el ]pecado, ofrecidos según [la] Ley, no quisiste ni te agradaron.
9 Then said he, Lo, I come to do thy will, O God. He taketh away the first, that he may establish the second.
Entonces dijo: Aquí estoy. Vengo para hacer tu voluntad. Él quita lo primero para establecer lo segundo.
10 By the which will we are sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once [for all].
Según esta voluntad fuimos santificados una vez por todas mediante la ofrenda del cuerpo de Jesucristo.
11 And every priest standeth daily ministering and offering oftentimes the same sacrifices, which can never take away sins:
Todo sacerdote ciertamente está en pie cada día, ministra y ofrece muchas veces los mismos sacrificios que nunca pueden remover pecados.
12 But this man, after he had offered one sacrifice for sins for ever, sat down on the right hand of God;
Pero Éste, después de ofrecer un solo sacrificio para siempre por [los] pecados, se sentó a [la ]derecha de Dios,
13 From henceforth expecting till his enemies be made his footstool.
y desde entonces espera hasta que sus enemigos sean puestos como tarima de sus pies.
14 For by one offering he hath perfected for ever them that are sanctified.
Porque [Cristo] perfeccionó para siempre a los santificados con una sola ofrenda.
15 [Whereof] the Holy Ghost also is a witness to us: for after that he had said before,
El Espíritu Santo también testifica, porque después de decir:
16 This [is] the covenant that I will make with them after those days, saith the Lord, I will put my laws into their hearts, and in their minds will I write them;
Este es el Pacto que haré con ellos después de aquellos días, dice el Señor: pondré mis Leyes en sus corazones, y las escribiré en sus mentes,
17 And their sins and iniquities will I remember no more.
añade: Nunca más me acordaré de sus pecados ni de sus iniquidades.
18 Now where remission of these [is, there is] no more offering for sin.
Donde hay perdón, ya no hay ofrenda por el pecado.
19 Having therefore, brethren, boldness to enter into the holiest by the blood of Jesus,
Así que, hermanos, puesto que tenemos confianza para entrar al Lugar Santísimo por la sangre de Jesús,
20 By a new and living way, which he hath consecrated for us, through the veil, that is to say, his flesh;
la cual nos inauguró un camino nuevo y vivo, por medio de la cortina, es decir, de su cuerpo,
21 And [having] an high priest over the house of God;
y [el] gran Sacerdote sobre la Casa de Dios,
22 Let us draw near with a true heart in full assurance of faith, having our hearts sprinkled from an evil conscience, and our bodies washed with pure water.
y que fuimos purificados de mala conciencia y nos lavamos los cuerpos con agua pura, acerquémonos con corazón verdadero, en plena certidumbre de fe.
23 Let us hold fast the profession of [our] faith without wavering; (for he [is] faithful that promised; )
Sostengamos firme la confesión de nuestra esperanza sin fluctuar, porque el que prometió es fiel.
24 And let us consider one another to provoke unto love and to good works:
Considerémonos los unos a los otros para estimularnos al amor y las buenas obras,
25 Not forsaking the assembling of ourselves together, as the manner of some [is]; but exhorting [one another]: and so much the more, as ye see the day approaching.
sin dejar de congregarnos, como algunos acostumbran, sino exhortémonos, y tanto más cuando ven que el día se acerca.
26 For if we sin wilfully after that we have received the knowledge of the truth, there remaineth no more sacrifice for sins,
Porque si continuamos voluntariamente en el pecado, después de recibir el conocimiento de la verdad, ya no queda sacrificio por [los] pecados,
27 But a certain fearful looking for of judgment and fiery indignation, which shall devour the adversaries.
sino una horrenda espera de juicio y ardor de fuego que devora a los adversarios.
28 He that despised Moses’ law died without mercy under two or three witnesses:
Por el testimonio de dos o tres testigos, el que viola [la] Ley de Moisés muere sin compasión.
29 Of how much sorer punishment, suppose ye, shall he be thought worthy, who hath trodden under foot the Son of God, and hath counted the blood of the covenant, wherewith he was sanctified, an unholy thing, and hath done despite unto the Spirit of grace?
¿Cuánto castigo peor merece el que pisotea al Hijo de Dios, tiene como impura la sangre del Pacto por la cual fue santificado y afrenta al Espíritu de la gracia?
30 For we know him that hath said, Vengeance [belongeth] unto me, I will recompense, saith the Lord. And again, The Lord shall judge his people.
Porque conocemos al que dijo: Mía es [la] venganza. Yo pagaré. Y otra vez: [El] Señor juzgará a su pueblo.
31 [It is] a fearful thing to fall into the hands of the living God.
¡Horrenda cosa es caer en [las] manos del Dios vivo!
32 But call to remembrance the former days, in which, after ye were illuminated, ye endured a great fight of afflictions;
Pero recuerden los días pasados en los cuales, después de ser iluminados, soportaron una gran lucha de padecimientos.
33 Partly, whilst ye were made a gazingstock both by reproaches and afflictions; and partly, whilst ye became companions of them that were so used.
Al ser sometidos a reproches y aflicciones, ciertamente fueron compañeros de los maltratados.
34 For ye had compassion of me in my bonds, and took joyfully the spoiling of your goods, knowing in yourselves that ye have in heaven a better and an enduring substance.
Porque se compadecieron de los presos y sufrieron con gozo el despojo de sus bienes, pues saben que tienen una herencia mejor y perdurable en los cielos.
35 Cast not away therefore your confidence, which hath great recompence of reward.
Por tanto no pierdan su confianza pues tienen una gran recompensa.
36 For ye have need of patience, that, after ye have done the will of God, ye might receive the promise.
Porque es necesaria la paciencia, para que, después de hacer la voluntad de Dios, obtengan la promesa.
37 For yet a little while, and he that shall come will come, and will not tarry.
Porque aún un poco, y el que viene vendrá, y no tardará.
38 Now the just shall live by faith: but if [any man] draw back, my soul shall have no pleasure in him.
Pero el justo vivirá por fe. Y si retrocede, mi alma no se deleitará en él.
39 But we are not of them who draw back unto perdition; but of them that believe to the saving of the soul.
Pero nosotros no somos de los que retroceden para destrucción, sino de los que tienen fe para [la] preservación del alma.