< Hebrews 10 >

1 For the law having a shadow of good things to come, [and] not the very image of the things, can never with those sacrifices which they offered year by year continually make the comers thereunto perfect.
Porque, tendo a lei a sombra dos bens futuros, e não a imagem exacta das coisas, nunca, pelos mesmos sacrificios que continuamente se offerecem cada anno, pode aperfeiçoar os que a elles se chegam.
2 For then would they not have ceased to be offered? because that the worshippers once purged should have had no more conscience of sins.
D'outra maneira, não cessariam de se offerecer, porquanto, purificados uma vez os ministrantes, nunca mais teriam consciencia de peccado.
3 But in those [sacrifices there is] a remembrance again [made] of sins every year.
N'elles, porém, cada anno se faz commemoração dos peccados.
4 For [it is] not possible that the blood of bulls and of goats should take away sins.
Porque é impossivel que o sangue dos toiros e dos bodes tire os peccados.
5 Wherefore when he cometh into the world, he saith, Sacrifice and offering thou wouldest not, but a body hast thou prepared me:
Pelo que, entrando no mundo, diz: Sacrificio e offerta não quizeste, mas corpo me preparaste;
6 In burnt offerings and [sacrifices] for sin thou hast had no pleasure.
Holocaustos e oblações pelo peccado não te agradaram.
7 Then said I, Lo, I come (in the volume of the book it is written of me, ) to do thy will, O God.
Então disse: Eis aqui venho (no principio do livro está escripto de mim), para fazer, ó Deus, a tua vontade.
8 Above when he said, Sacrifice and offering and burnt offerings and [offering] for sin thou wouldest not, neither hadst pleasure [therein]; which are offered by the law;
Dizendo acima: Sacrificio e offerta, e holocaustos e oblações pelo peccado não quizeste, nem te agradaram (os quaes se offerecem segundo a lei).
9 Then said he, Lo, I come to do thy will, O God. He taketh away the first, that he may establish the second.
Então disse: Eis aqui venho, para fazer, ó Deus, a tua vontade. Tira o primeiro, para estabelecer o segundo.
10 By the which will we are sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once [for all].
Na qual vontade somos sanctificados pela oblação do corpo de Jesus Christo, feita uma vez.
11 And every priest standeth daily ministering and offering oftentimes the same sacrifices, which can never take away sins:
E assim todo o sacerdote apparece cada dia, ministrando e offerecendo muitas vezes os mesmos sacrificios, que nunca podem tirar os peccados.
12 But this man, after he had offered one sacrifice for sins for ever, sat down on the right hand of God;
Mas este, havendo offerecido um sacrificio pelos peccados, está assentado para sempre á dextra de Deus;
13 From henceforth expecting till his enemies be made his footstool.
D'aqui em diante esperando até que os seus inimigos sejam postos por escabello de seus pés.
14 For by one offering he hath perfected for ever them that are sanctified.
Porque com uma oblação aperfeiçoou para sempre os que são sanctificados.
15 [Whereof] the Holy Ghost also is a witness to us: for after that he had said before,
E tambem o Espirito Sancto nol-o testifica, porque depois de haver antes dito:
16 This [is] the covenant that I will make with them after those days, saith the Lord, I will put my laws into their hearts, and in their minds will I write them;
Este é o concerto que farei com elles depois d'aquelles dias, diz o Senhor: Porei as minhas leis em seus corações, e as escreverei em seus entendimentos: então diz
17 And their sins and iniquities will I remember no more.
E jámais me lembrarei de seus peccados e de suas iniquidades.
18 Now where remission of these [is, there is] no more offering for sin.
Ora, onde ha remissão d'estes, não ha mais oblação pelo peccado.
19 Having therefore, brethren, boldness to enter into the holiest by the blood of Jesus,
Tendo pois, irmãos, ousadia para entrar no sanctuario, pelo sangue de Jesus,
20 By a new and living way, which he hath consecrated for us, through the veil, that is to say, his flesh;
Pelo novo e vivo caminho que elle nos consagrou, pelo véu, isto é, pela sua carne,
21 And [having] an high priest over the house of God;
E tendo um grande sacerdote sobre a casa de Deus,
22 Let us draw near with a true heart in full assurance of faith, having our hearts sprinkled from an evil conscience, and our bodies washed with pure water.
Cheguemo-nos com verdadeiro coração, em inteira certeza de fé; tendo os corações purificados da má consciencia, e o corpo lavado com agua limpa
23 Let us hold fast the profession of [our] faith without wavering; (for he [is] faithful that promised; )
Retenhamos firmes a confissão da nossa esperança; porque fiel é o que prometteu.
24 And let us consider one another to provoke unto love and to good works:
E consideremo-nos uns aos outros, para nos estimularmos á caridade e boas obras:
25 Not forsaking the assembling of ourselves together, as the manner of some [is]; but exhorting [one another]: and so much the more, as ye see the day approaching.
Não deixando a nossa reunião, como é o costume de alguns, antes admoestando-nos uns aos outros; e tanto mais, quando virdes que se vae chegando aquelle dia.
26 For if we sin wilfully after that we have received the knowledge of the truth, there remaineth no more sacrifice for sins,
Porque, se peccarmos voluntariamente, depois de termos recebido o conhecimento da verdade, já não resta mais sacrificio pelos peccados,
27 But a certain fearful looking for of judgment and fiery indignation, which shall devour the adversaries.
Mas uma certa expectação horrivel de juizo, e ardor de fogo, que ha de devorar os adversarios.
28 He that despised Moses’ law died without mercy under two or three witnesses:
Quebrantando algum a lei de Moysés, morre sem misericordia, só pela palavra de duas ou tres testemunhas:
29 Of how much sorer punishment, suppose ye, shall he be thought worthy, who hath trodden under foot the Son of God, and hath counted the blood of the covenant, wherewith he was sanctified, an unholy thing, and hath done despite unto the Spirit of grace?
De quanto maior castigo cuidaes vós será julgado digno aquelle que pisar o Filho de Deus, e tiver por profano o sangue do testamento, com que foi sanctificado, e fizer aggravo ao Espirito da graça?
30 For we know him that hath said, Vengeance [belongeth] unto me, I will recompense, saith the Lord. And again, The Lord shall judge his people.
Porque bem conhecemos aquelle que disse: Minha é a vingança, eu darei a recompensa, diz o Senhor. E outra vez: O Senhor julgará o seu povo.
31 [It is] a fearful thing to fall into the hands of the living God.
Horrenda coisa é cair nas mãos do Deus vivo.
32 But call to remembrance the former days, in which, after ye were illuminated, ye endured a great fight of afflictions;
Lembrae-vos, porém, dos dias passados, em que, depois de serdes illuminados, supportastes grande combate de afflicções;
33 Partly, whilst ye were made a gazingstock both by reproaches and afflictions; and partly, whilst ye became companions of them that were so used.
Em parte fostes feitos espectaculo com vituperios e tribulações, e em parte fostes participantes com os que assim foram tratados.
34 For ye had compassion of me in my bonds, and took joyfully the spoiling of your goods, knowing in yourselves that ye have in heaven a better and an enduring substance.
Porque tambem vos compadecestes das minhas prisões, e com gozo permittistes o roubo dos vossos bens, sabendo que em vós mesmos tendes nos céus uma possessão melhor e permanente.
35 Cast not away therefore your confidence, which hath great recompence of reward.
Não rejeiteis pois a vossa confiança, que tem grande remuneração de galardão.
36 For ye have need of patience, that, after ye have done the will of God, ye might receive the promise.
Porque necessitaes de paciencia, para que, depois de haverdes feito a vontade de Deus, possaes alcançar a promessa.
37 For yet a little while, and he that shall come will come, and will not tarry.
Porque ainda um poucochinho, e o que ha de vir virá, e não tardará.
38 Now the just shall live by faith: but if [any man] draw back, my soul shall have no pleasure in him.
Mas o justo viverá da fé; e, se alguem se retirar, a minha alma não tem prazer n'elle.
39 But we are not of them who draw back unto perdition; but of them that believe to the saving of the soul.
Nós, porém, não somos d'aquelles que se retiram para a perdição, mas d'aquelles que crêem para a conservação da alma

< Hebrews 10 >