< Genesis 9 >
1 And God blessed Noah and his sons, and said unto them, Be fruitful, and multiply, and replenish the earth.
Och Gud välsignade Noa och hans söner och sade till dem: "Varen fruktsamma och föröken eder, och uppfyllen jorden.
2 And the fear of you and the dread of you shall be upon every beast of the earth, and upon every fowl of the air, upon all that moveth [upon] the earth, and upon all the fishes of the sea; into your hand are they delivered.
Och må fruktan och förskräckelse för eder komma över alla djur på jorden och alla fåglar under himmelen; jämte allt som krälar på marken och alla fiskar i havet vare de givna i eder hand.
3 Every moving thing that liveth shall be meat for you; even as the green herb have I given you all things.
Allt som rör sig och har liv skolen I hava till föda; såsom jag har givit eder gröna örter, så giver jag eder allt detta.
4 But flesh with the life thereof, [which is] the blood thereof, shall ye not eat.
Kött som har i sig sin själ, det är sitt blod, skolen I dock icke äta.
5 And surely your blood of your lives will I require; at the hand of every beast will I require it, and at the hand of man; at the hand of every man’s brother will I require the life of man.
Men edert eget blod, vari eder själ är, skall jag utkräva. Jag skall utkräva det av vilket djur det vara må. Jag skall ock av den ena människan utkräva den andres själ;
6 Whoso sheddeth man’s blood, by man shall his blood be shed: for in the image of God made he man.
den som utgjuter människoblod, hans blod skall av människor bliva utgjutet, ty Gud har gjort människan till sin avbild.
7 And you, be ye fruitful, and multiply; bring forth abundantly in the earth, and multiply therein.
Och varen I fruktsamma och föröken eder; växen till på jorden och föröken eder på den."
8 And God spake unto Noah, and to his sons with him, saying,
Ytterligare sade Gud till Noa och till hans söner med honom:
9 And I, behold, I establish my covenant with you, and with your seed after you;
"Se, jag vill upprätta ett förbund med eder, och med edra efterkommande efter eder,
10 And with every living creature that [is] with you, of the fowl, of the cattle, and of every beast of the earth with you; from all that go out of the ark, to every beast of the earth.
och med alla levande varelser som I haven hos eder: fåglar, boskapsdjur och alla vilda djur hos eder, alla jordens djur som hava gått ut ur arken.
11 And I will establish my covenant with you; neither shall all flesh be cut off any more by the waters of a flood; neither shall there any more be a flood to destroy the earth.
Jag vill upprätta ett förbund med eder: härefter skall icke mer ske att allt kött utrotas genom flodens vatten; ingen flod skall mer komma och fördärva jorden."
12 And God said, This [is] the token of the covenant which I make between me and you and every living creature that [is] with you, for perpetual generations:
Och Gud sade: "Detta skall vara tecknet till det förbund som jag gör mellan mig och eder, jämte alla levande varelser hos eder, för eviga tider:
13 I do set my bow in the cloud, and it shall be for a token of a covenant between me and the earth.
min båge sätter jag i skyn; den skall vara tecknet till förbundet mellan mig och jorden.
14 And it shall come to pass, when I bring a cloud over the earth, that the bow shall be seen in the cloud:
Och när jag härefter låter skyar stiga upp över jorden och bågen då synes i skyn,
15 And I will remember my covenant, which [is] between me and you and every living creature of all flesh; and the waters shall no more become a flood to destroy all flesh.
skall jag tänka på det förbund som har blivit slutet mellan mig och eder, jämte alla levande varelser, vad slags kött det vara må; och vattnet skall då icke mer bliva en flod som fördärvar allt kött.
16 And the bow shall be in the cloud; and I will look upon it, that I may remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that [is] upon the earth.
När alltså bågen synes i skyn och jag ser på den, skall jag tänka på det eviga förbund som har blivit slutet mellan Gud och alla levande varelser, vad slags kött det vara må på jorden."
17 And God said unto Noah, This [is] the token of the covenant, which I have established between me and all flesh that [is] upon the earth.
Så sade nu Gud till Noa: "Detta skall vara tecknet till det förbund som jag har upprättat mellan mig och allt kött på jorden."
18 And the sons of Noah, that went forth of the ark, were Shem, and Ham, and Japheth: and Ham [is] the father of Canaan.
Noas söner, som gingo ut ur arken, voro Sem, Ham och Jafet; men Ham var Kanaans fader.
19 These [are] the three sons of Noah: and of them was the whole earth overspread.
Dessa tre voro Noas söner och från dessa hava alla jordens folk utgrenat sig.
20 And Noah began [to be] an husbandman, and he planted a vineyard:
Och Noa var en åkerman och var den förste som planterade en vingård.
21 And he drank of the wine, and was drunken; and he was uncovered within his tent.
Men när han drack av vinet, blev han drucken och låg blottad i sitt tält.
22 And Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father, and told his two brethren without.
Och Ham, Kanaans fader, såg då sin faders blygd och berättade det för sina båda bröder, som voro utanför.
23 And Shem and Japheth took a garment, and laid [it] upon both their shoulders, and went backward, and covered the nakedness of their father; and their faces [were] backward, and they saw not their father’s nakedness.
Men Sem och Jafet togo en mantel och lade den på sina skuldror, båda tillsammans, och gingo så baklänges in och täckte över sin faders blygd; de höllo därvid sina ansikten bortvända, så att de icke sågo sin faders blygd.
24 And Noah awoke from his wine, and knew what his younger son had done unto him.
När sedan Noa vaknade upp från ruset och fick veta vad hans yngste son hade gjort honom, sade han:
25 And he said, Cursed [be] Canaan; a servant of servants shall he be unto his brethren.
"Förbannad vare Kanaan, en trälars träl vare han åt sina bröder!"
26 And he said, Blessed [be] the LORD God of Shem; and Canaan shall be his servant.
Ytterligare sade han: "Välsignad vare HERREN, Sems Gud, och Kanaan vare deras träl!
27 God shall enlarge Japheth, and he shall dwell in the tents of Shem; and Canaan shall be his servant.
Gud utvidge Jafet, han tage sin boning i Sems hyddor, och Kanaan vare deras träl."
28 And Noah lived after the flood three hundred and fifty years.
Och Noa levde efter floden tre hundra femtio år;
29 And all the days of Noah were nine hundred and fifty years: and he died.
alltså blev Noas hela ålder nio hundra femtio år; därefter dog han.