< Genesis 9 >

1 And God blessed Noah and his sons, and said unto them, Be fruitful, and multiply, and replenish the earth.
И Бог благослови Ноја и синове његове, и рече им; рађајте се и множите се и напуните земљу;
2 And the fear of you and the dread of you shall be upon every beast of the earth, and upon every fowl of the air, upon all that moveth [upon] the earth, and upon all the fishes of the sea; into your hand are they delivered.
И све звери земаљске и све птице небеске и све што иде по земљи и све рибе морске нека вас се боје и страше; све је предано у ваше руке.
3 Every moving thing that liveth shall be meat for you; even as the green herb have I given you all things.
Шта се год миче и живи, нека вам буде за јело, све вам то дадох као зелену траву.
4 But flesh with the life thereof, [which is] the blood thereof, shall ye not eat.
Али не једите меса с душом његовом, а то му је крв.
5 And surely your blood of your lives will I require; at the hand of every beast will I require it, and at the hand of man; at the hand of every man’s brother will I require the life of man.
Јер ћу и вашу крв, душе ваше, искати; од сваке ћу је звери искати; из руке самог човека, из руке сваког брата његовог искаћу душу човечију.
6 Whoso sheddeth man’s blood, by man shall his blood be shed: for in the image of God made he man.
Ко пролије крв човечију, његову ће крв пролити човек; јер је Бог по свом обличју створио човека.
7 And you, be ye fruitful, and multiply; bring forth abundantly in the earth, and multiply therein.
Рађајте се дакле и множите се; народите се веома на земљи и намножите се на њој.
8 And God spake unto Noah, and to his sons with him, saying,
И рече Бог Ноју и синовима његовим с њим, говорећи:
9 And I, behold, I establish my covenant with you, and with your seed after you;
А ја ево постављам завет свој с вама и с вашим семеном након вас,
10 And with every living creature that [is] with you, of the fowl, of the cattle, and of every beast of the earth with you; from all that go out of the ark, to every beast of the earth.
И са свим животињама, што су с вама од птица, од стоке и од свих звери земаљских што су с вама, са свачим што је изашло из ковчега, и са свим зверима земаљским.
11 And I will establish my covenant with you; neither shall all flesh be cut off any more by the waters of a flood; neither shall there any more be a flood to destroy the earth.
Постављам завет свој с вама, те одселе неће ниједно тело погинути од потопа, нити ће више бити потопа да затре земљу.
12 And God said, This [is] the token of the covenant which I make between me and you and every living creature that [is] with you, for perpetual generations:
И рече Бог: Ево знак завета који постављам између себе и вас и сваке живе твари, која је с вама до века:
13 I do set my bow in the cloud, and it shall be for a token of a covenant between me and the earth.
Метнуо сам дугу своју у облаке, да буде знак завета између мене и земље.
14 And it shall come to pass, when I bring a cloud over the earth, that the bow shall be seen in the cloud:
Па кад облаке навучем на земљу, видеће се дуга у облацима,
15 And I will remember my covenant, which [is] between me and you and every living creature of all flesh; and the waters shall no more become a flood to destroy all flesh.
И опоменућу се завета свог који је између мене и вас и сваке душе живе у сваком телу, и неће више бити од воде потопа да затре свако тело.
16 And the bow shall be in the cloud; and I will look upon it, that I may remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that [is] upon the earth.
Дуга ће бити у облацима, па ћу је погледати, и опоменућу се вечног завета између Бога и сваке душе живе у сваком телу које је на земљи.
17 And God said unto Noah, This [is] the token of the covenant, which I have established between me and all flesh that [is] upon the earth.
И рече Бог Ноју: То је знак завета који сам учинио између себе и сваког тела на земљи.
18 And the sons of Noah, that went forth of the ark, were Shem, and Ham, and Japheth: and Ham [is] the father of Canaan.
А беху синови Нојеви који изађоше из ковчега: Сим и Хам и Јафет; а Хам је отац Хананцима.
19 These [are] the three sons of Noah: and of them was the whole earth overspread.
То су три сина Нојева, и од њих се насели сва земља.
20 And Noah began [to be] an husbandman, and he planted a vineyard:
А Ноје поче радити земљу, и посади виноград.
21 And he drank of the wine, and was drunken; and he was uncovered within his tent.
И напив се вина опи се, и откри се насред шатора свог.
22 And Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father, and told his two brethren without.
А Хам, отац Хананцима, виде голотињу оца свог, и каза обојици браће своје на пољу.
23 And Shem and Japheth took a garment, and laid [it] upon both their shoulders, and went backward, and covered the nakedness of their father; and their faces [were] backward, and they saw not their father’s nakedness.
А Сим и Јафет узеше хаљину, и огрнуше је обојица на рамена своја, и идући натрашке покрише њом голотињу оца свог, лицем натраг окренувши се да не виде голотиње оца свог.
24 And Noah awoke from his wine, and knew what his younger son had done unto him.
А кад се Ноје пробуди од вина, дозна шта му је учинио млађи син,
25 And he said, Cursed [be] Canaan; a servant of servants shall he be unto his brethren.
И рече: Проклет да је Ханан, и да буде слуга слугама браће своје!
26 And he said, Blessed [be] the LORD God of Shem; and Canaan shall be his servant.
И још рече: Благословен да је Господ Бог Симов, и Ханан да му буде слуга!
27 God shall enlarge Japheth, and he shall dwell in the tents of Shem; and Canaan shall be his servant.
Бог да рашири Јафета да живи у шаторима Симовим, а Ханан да им буде слуга!
28 And Noah lived after the flood three hundred and fifty years.
И поживе Ноје после потопа триста педесет година.
29 And all the days of Noah were nine hundred and fifty years: and he died.
А свега поживе Ноје девет стотина педесет година; и умре.

< Genesis 9 >